Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (VI)  ›  425

Haud segnius quam fide populi romani dignum fuit exercitus tusculum ductus; l.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von Lian am 21.10.2019
Nicht träger, als es der Ehre des römischen Volkes würdig war, wurde das Heer nach Tusculum geführt.

von carina.y am 10.01.2018
Das Heer wurde prompt nach Tusculum geführt, wie es der Treue des römischen Volkes würdig war.

Analyse der Wortformen

dignum
dignum: würdig
dignus: angemessen, würdig, wert
ductus
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
ductus: Führung, das Ziehen, Führung, Leitung
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
exercitus
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
fide
fidere: vertrauen, trauen
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
fidus: treu, zuverlässig, loyal, ergeben
Haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
romani
romanus: Römer, römisch
segnius
segnis: lässig, träge, sluggish, torpid, inactive
tusculum
tusculum: etw. Weihrauch

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum