Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (VI)  ›  296

Sensit ergo eventus virtutis enixae opem et volsci, qua modo simulato metu cesserant, ea in veram fugam effusi, magna pars et in ipso certamine et post in fuga caesi, ceteri in castris quae capta eodem impetu sunt; plures tamen capti quam occisi.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von anastasija.s am 08.11.2022
Das Ergebnis bewies den Wert entschlossener Tapferkeit, und die Volsker, die zuvor vorgetäuscht hatten, aus Angst zurückzuweichen, flohen nun wahrhaftig in Panik. Viele wurden getötet, sowohl während der Schlacht als auch während des folgenden Rückzugs, während andere in ihren Lagern gefangen wurden, die im selben Angriff erobert wurden. Letztendlich wurden mehr Soldaten gefangen genommen als getötet.

von lorenz.z am 06.02.2014
Daher erfuhr das Ergebnis die Hilfe entschlossener Tapferkeit, und die Volsker, die soeben noch mit vorgetäuschter Furcht zurückgewichen waren, wurden in Richtung wahrer Flucht zerstreut, ein großer Teil sowohl in der Schlacht selbst als auch danach während der Flucht getötet, die Übrigen in den Lagern, die bei demselben Angriff erobert wurden; dennoch wurden mehr gefangen als getötet.

Analyse der Wortformen

caesi
caedere: niederhauen, töten, fällen, ermorden, hauen
gaesum: Wurfspieß
capta
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captare: fangen, zu fassen suchen, erhaschen
captum: Fang
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
capti
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captum: Fang
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
castris
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
certamine
certamen: Kampf, Wettkampf, Streit, Wettstreit, competition
cesserant
cedere: gehen, weichen, nachgeben, abtreten, überlassen
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
ceteri
ceterus: übriger, anderer
ea
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
effusi
effundere: ausgießen, vergeuden, verschwenden, abwerfen
effusus: weit ausgedehnt, wide, sprawling
enixae
eniti: EN: bring forth, bear, give birth to, bear, give birth to
eodem
eodem: ebendahin
ergo
ergo: also, folglich, deshalb, daher
et
et: und, auch, und auch
eventus
evenire: eintreffen, geschehen, sich ereignen
eventus: Erfolg, Ausgang, Schicksal, Ergebnis, result, success
fuga
fuga: Flucht
fugare: in die Flucht schlagen, vertreiben
fugam
fuga: Flucht
impetu
impetus: Angriff, Schwung, Vorwärtsdrängen, Ansturm, Anfall, Trieb
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ipso
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
magna
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
metu
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
occisi
occidere: umbringen, töten, untergehen, fallen, niederhauen
opem
ops: Hilfe, Beistand, Macht, Mittel (Plural), Vermögen (Plural), Besitz (Plural), Reichtum (Plural)
pars
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
plures
plus: mehr
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
Sensit
sentire: fühlen, denken, empfinden
simulato
simulare: vorgeben, vortäuschen, so tun als ob, nachmachen, kopieren
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
veram
verus: wahr, echt, wirklich
virtutis
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend
volsci
vellere: ausbrechen, herausbrechen, ausreißen, rupfen, herausfliegen
volare: fliegen, eilen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum