Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (V)  ›  008

Romanis etsi quietae res ex etruria nuntiabantur, tamen quia omnibus conciliis eam rem agitari adferebatur, ita muniebant ut ancipitia munimenta essent: alia in urbem et contra oppidanorum eruptiones uersa, aliis frons in etruriam spectans, auxiliis si qua forte inde uenirent obstruebatur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von anastasia.k am 02.03.2014
Obwohl aus Etrurien friedliche Berichte vorlagen, hörten die Römer, dass die Angelegenheit in allen ihren Räten diskutiert wurde. Daher errichteten sie Befestigungsanlagen, die in zwei Richtungen wirken konnten. Eine Seite war zur Stadt gerichtet, um sich gegen mögliche Angriffe der Stadtbewohner zu schützen, während die andere Seite nach Etrurien ausgerichtet war, um etwaige Verstärkungen aus dieser Richtung zu blockieren.

Analyse der Wortformen

agitari
agitare: betreiben, treiben, hetzen, jagen, verhandeln, handeln
adferebatur
adferre: hinbringen, näherbringen, bringen, überbringen, übermitteln, veranlassen
alia
alia: auf anderem Wege
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
ancipitia
anceps: zweideutig, unentschieden, zweifelhaft
auxiliis
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
conciliis
concilium: Versammlung, Verbindung, Zusammenkunft, society, company, EN:
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
eruptiones
eruptio: Ausbruch
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etsi
etsi: wenn auch, obwohl, obgleich, auch wenn, wenn schon, ob schon
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
forte
fors: blinder Zufall, Zufall, Schicksal
forte: zufällig
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
frons
frons: Laub, Blätter, Stirn, Vorderseite
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ita
ita: so, dadurch, demnach
munimenta
munimentum: Schanze, bulwark
muniebant
munire: schützen, befestigen, schanzen
nuntiabantur
nuntiare: verkünden, melden, ankündigen, benachrichtigen
obstruebatur
obstruere: versperren, abschneiden, entgegenbauen
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
oppidanorum
oppidanus: städtisch, provinziell
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quia
quia: weil
quietae
quiescere: ruhen, rasten, sich erholen
quietus: ruhig, geräuschlos
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
Romanis
romanus: Römer, römisch
si
si: wenn, ob, falls
spectans
spectare: betrachten, sehen, schauen, anschauen
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
uenirent
venire: kommen
uersa
verrere: kehren, fegen
versare: drehen, schwenken, wenden, sich befinden
vertere: übersetzen, wenden, drehen, umdrehen, kehrt­ma­chen, verwandeln
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum