Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (V)  ›  007

Gens itaque ante omnes alias eo magis dedita religionibus quod excelleret arte colendi eas, auxilium veientibus negandum donec sub rege essent decrevit; cuius decreti suppressa fama est veiis propter metum regis qui a quo tale quid dictum referretur, pro seditionis eum principe, non vani sermonis auctore habebat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von frederik.847 am 15.01.2019
Das Volk, das vor allen anderen Völkern den religiösen Angelegenheiten umso mehr ergeben war, als es in der Kunst ihrer Pflege hervorragte, beschloss, den Veientern jede Hilfe zu verweigern, bis sie unter einem König stehen würden; die Kunde dieses Beschlusses wurde in Veii unterdrückt aus Furcht vor dem König, der jeden, der dergleichen berichtet hätte, als Anführer einer Rebellion und nicht als Urheber leerer Rede betrachtete.

von paulina.n am 20.05.2024
Dieses Volk, das aufgrund seiner Meisterschaft in religiösen Praktiken religiöser war als alle anderen, beschloss, den Bewohnern von Veii nur dann zu helfen, wenn sie wieder einen König hätten. Die Nachricht dieses Beschlusses wurde in Veii geheim gehalten, da die Menschen Angst vor dem König hatten, der jeden, der darüber sprach, nicht als Klatschenden, sondern als Aufrührer behandeln würde.

Analyse der Wortformen

Gens
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
ante
anus: alte Frau, Greisin; After
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
alias
alius: der eine, ein anderer
alias: ein andermal, sonst, zu anderer Zeit
eo
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
eo: dahin, dorthin, desto
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
magis
magus: Magier
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
dedita
dedere: übergeben, abliefern, ausliefern, sich widmen, (sich) hingeben
deditus: ergeben, hingegeben, fond of
religionibus
religio: Religion, Gottesfurcht, Glaube, Bedenken, Religiosität, Götterverehrung, Bedenklichkeit
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
excelleret
excellere: hervorragen
arte
ars: Kunst, Geschicklichkeit, Handwerk
artus: eng, bindend, streng, Gelenk, Gliedmaßen
arte: eng, dicht, straff
colendi
colere: bebauen, verehren, pflegen, bewohnen, wohnen, den Acker bestellen, bewirtschaften
eas
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
auxilium
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
veientibus
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
negandum
necare: verneinen, leugnen, bestreiten, sich weigern, verweigern, abschlagen, versagen, töten (necare)
donec
donec: bis, solange, solange bis, solange als
sub
sub: unter, am Fuße von
rege
regere: regieren, leiten, lenken
rex: König
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
decrevit
decernere: beschließen, entscheiden, zuerkennen
cuius
cuius: wessen
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
decreti
decernere: beschließen, entscheiden, zuerkennen
decretum: Beschluss, Beschluß, principle, doctrine, ordinance
suppressa
supprimere: verbergen, unterdrücken, runterdrücken
fama
fama: Gerücht, Ruf, Ansehen, Tradition
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
veiis
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
propter
propter: wegen, nahe bei, neben
metum
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
regis
regere: regieren, leiten, lenken
rex: König
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
a
a: von, durch, Ah!
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
tale
talus: Sprungbein, Fußknöchel
talis: so, so beschaffen, ein solcher
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
dictum
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dictum: Ausspruch, Befehl, Aussage, Satz
dictus: Rede
referretur
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
seditionis
seditio: Aufruhr, Zwiespalt, Meuterei, Auflehnung, Empörung, riot, strife, rebellion
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
principe
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
non
non: nicht, nein, keineswegs
vani
vanus: leer, nichtig, eitel, inhaltlos
sermonis
sermo: Gespräch, Sprache, Gerede, Äußerung
auctore
auctor: Anstifter, Urheber, Gründer, Förderer, Erschaffer, Schöpfer
habebat
habere: halten, haben, ansehen als, halten für

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum