Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (V)  ›  560

Et cum uictoribus gallis capta tota urbe capitolium tamen atque arcem dique et homines romani tenuerint, uictoribus romanis reciperata urbe arx quoque et capitolium deseretur et plus uastitatis huic urbi secunda nostra fortuna faciet quam aduersa fecit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von tuana944 am 18.08.2018
Und wenn, mit den Galliern als Siegern und der ganzen Stadt erobert, das Kapitol und die Zitadelle dennoch von Göttern und römischen Männern gehalten wurden, nun mit den Römern als Siegern und der zurückeroberten Stadt, werden auch die Zitadelle und das Kapitol verlassen sein, und unser günstiges Schicksal wird dieser Stadt mehr Verwüstung verursachen als das ungünstige zuvor.

von damian924 am 11.10.2017
Obwohl die Römer - sowohl Götter als auch Menschen - den Kapitol und die Zitadelle halten konnten, als die Gallier die gesamte Stadt eroberten und einnahmen, werden nun, da wir Römer siegreich sind und die Stadt zurückgewonnen haben, die Zitadelle und der Kapitol verlassen sein. Unser Glück wird dieser Stadt mehr Zerstörung bringen als unser Unglück es getan hat.

Analyse der Wortformen

aduersa
adversa: Gegnerin, Feindin
adversare: EN: apply (the mind), direct (the attention)
adversum: EN: opposite, against, in opposite direction, opposite, against, towards
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
arcem
arcs: Burg, Festung
arx
arx: Burg, Festung, Berggipfel
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
gallis
callis: Fußsteig, Triftweg, path
callum: EN: hard/tough skin/hide, callus
callus: Schwiele, callus, rooster
capta
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
capitolium
capitolium: Kapitol, das Kapitol, chapter meeting/house
capta
captare: fangen, zu fassen suchen, erhaschen
captum: Fang
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
deseretur
deserere: verlassen, im Stich lassen
dique
di: Gott
secunda
duo: zwei, beide
Et
et: und, auch, und auch
faciet
facere: tun, machen, handeln, herstellen
fortuna
fortuna: Schicksal, Glück
fortunare: belustigen, segnen, glücklich machen, beglücken
gallis
gallus: Gallier, Hahn, gallisch
huic
hic: hier, dieser, diese, dieses
homines
homo: Mann, Mensch, Person
plus
multum: Vieles
nostra
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
plus
plus: mehr
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
dique
que: und
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
reciperata
reciperare: EN: restore, restore to health
romani
romanus: Römer, römisch
secunda
seci: unterstützen, folgen
secunda: das folgende, das folgende, der folgende, die folgende
secundare: EN: make conditions favorable (winds/deities), favor
secundum: entlang, zweitens, das folgende, der folgende, die folgende, nächst, success
secundus: zweiter, folgend, günstig
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
tenuerint
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
tota
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
uastitatis
vastitas: Leere, unermeßlicher Umfang
uictoribus
victor: Sieger
urbe
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum