Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (V)  ›  470

Quocumque clamor hostium, mulierum puerorumque ploratus, sonitus flammae et fragor ruentium tectorum auertisset, pauentes ad omnia animos oraque et oculos flectebant, uelut ad spectaculum a fortuna positi occidentis patriae nec ullius rerum suarum relicti praeterquam corporum uindices, tanto ante alios miserandi magis qui unquam obsessi sunt quod interclusi a patria obsidebantur, omnia sua cernentes in hostium potestate.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von romy954 am 02.11.2017
Wohin auch immer Feindesschreie, das Weinen von Frauen und Kindern, das Brausen der Flammen oder das Einstürzen von Gebäuden zu hören waren, wandten sie ihre verängstigten Gesichter und Blicke dem Geräusch zu. Sie waren wie Zuschauer, die vom Schicksal gezwungen waren, dem Sterben ihrer Heimat beizuwohnen, darauf beschränkt, nichts weiter als ihr eigenes Leben zu schützen. Ihre Lage war erbärmlicher als die jeder anderen belagerten Völker in der Geschichte, da sie von ihrer Heimat abgeschnitten waren und zusehen mussten, wie all ihre Besitztümer in die Hände des Feindes fielen.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
alios
alius: der eine, ein anderer
animos
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
auertisset
avertere: abwenden, abkehren, wegdrehen, abbringen
cernentes
cernere: sehen, erkennen, unterscheiden, wahrnehmen, sieben, sichten
clamor
clamare: schreien, rufen, laut verkünden
clamor: Geschrei, Schrei, Lärm, Beifallsgeschrei
corporum
corpus: Körper, Leib
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
flammae
flamma: Glut, Feuer, Flamme
flectebant
flectere: biegen, beugen
fortuna
fortuna: Schicksal, Glück
fortunare: belustigen, segnen, glücklich machen, beglücken
fragor
fragor: Krachen, das Zerbrechen, das Brechen, crash
hostium
hostia: Opfertier
hostis: Feind, Landesfeind
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
interclusi
intercludere: versperren, abschließen, absperren, abschneiden
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
miserandi
miserandus: beklagenswert, unfortunate
miserare: bedauern
mulierum
mulier: Frau, Weib, Ehefrau
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
obsessi
obsidere: bedrängen, belagern
occidentis
occidens: Westen
occidere: umbringen, töten, untergehen, fallen, niederhauen
oculos
oculus: Auge
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
oraque
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
orare: beten, bitten um, reden
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
patriae
patria: Heimat, Vaterland
patrius: väterlich, heimisch, vaterländisch
pauentes
pavere: Angst haben, sich fürchten
ploratus
plorare: laut weinen, schreien, heulen, klagen
ploratus: Geschrei, crying
positi
ponere: setzen, legen, stellen
potestate
potestas: Amtsgewalt, Möglichkeit, Macht, Gewalt, Kraft, Ermächtigung
praeterquam
praeterquam: ausgenommen, besides, besides, beyond, contrary to
puerorumque
puer: Knabe, Junge, Kind, junger Mann, Sohn
que: und
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
Quocumque
quocumque: wohin nur immer, to/in any place/quarter to which/whatever, whithersoever
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
relicti
relictum: Übriggebliebenes, Rest
relictus: verlassen, aufgegeben, übriggeblieben, verfallen
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
ruentium
ruere: eilen, stürmen, stürzen, einstürzen
sonitus
sonere: klingen, einen Ton machen, ein Geräusch machen, widerhallen
sonitus: Schall, Klang, Knall, loud sound
spectaculum
spectaculum: Schauspiel, Schauplatz
sua
suum: Eigentum
suarum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tanto
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tectorum
tegere: decken, bedecken, belegen, schützen
tector: Stuckarbeiter
tectum: Dach, Zimmerdecke, Haus
tectus: gedeckt, bedeckt, mit Dach
uelut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie
uindices
vindex: Bürge, Beschützer, Rächer, strafende Instanz
vindicare: beanspruchen, bestrafen, sicherstellen, sich zuschreiben, Geltung haben, retten
ullius
ullus: irgendein
unquam
unquam: irgendeinmal, ever

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum