Inde, modico relicto praesidio ne quis in dissipatos ex arce aut capitolio impetus fieret, dilapsi ad praedam uacuis occursu hominum uiis, pars in proxima quaeque tectorum agmine ruunt, pars ultima, uelut ea demum intacta et referta praeda, petunt; inde rursus ipsa solitudine absterriti, ne qua fraus hostilis uagos exciperet, in forum ac propinqua foro loca conglobati redibant; ubi eos, plebis aedificiis obseratis, patentibus atriis principum, maior prope cunctatio tenebat aperta quam clausa inuadendi; adeo haud secus quam uenerabundi intuebantur in aedium uestibulis sedentes uiros, praeter ornatum habitumque humano augustiorem, maiestate etiam quam uoltus grauitasque oris prae se ferebat simillimos dis.
von niclas.v am 14.11.2018
Sodann, nachdem sie eine mäßige Besatzung zurückgelassen hatten, damit kein Angriff von der Arx oder dem Kapitol gegen die Verstreuten erfolge, zerstreuten sie sich zur Plünderung durch menschenleere Straßen, teils in Formation zu den nächstgelegenen Gebäuden eilend, teils die entferntesten suchend, als wären diese unberührt und mit Beute gefüllt; dann wieder, erschrocken von der Einsamkeit selbst, aus Furcht, ein feindlicher Hinterhalt könnte sie umherstreifend überraschen, kehrten sie zusammengedrängt in das Forum und die dem Forum nahe gelegenen Orte zurück; wo, mit den Gebäuden des Volkes verschlossen, aber den Hallen der führenden Männer offen, eine größere Zögerung sie beim Eindringen in die offenen als in die geschlossenen Gebäude befiel; ja, nicht anders als ehrfürchtig blickten sie auf die Männer, die in den Vorhöfen der Häuser saßen, die, über ihre Ausstattung und Erscheinung hinaus erhabener als menschlich, sogar in der Majestät, die ihr Antlitz und die Schwere ihres Gesichtsausdrucks offenbarte, den Göttern sehr ähnlich waren.
von jan831 am 09.12.2014
Nachdem sie eine kleine Wache zurückließen, um mögliche Angriffe aus der Zitadelle oder dem Kapitol auf ihre verstreuten Truppen zu verhindern, verteilten sie sich, um durch die leeren Straßen zu plündern. Einige stürmten in Gruppen zu den nächstgelegenen Gebäuden, während andere zu den Außenbezirken eilten und glaubten, diese Gebiete seien unberührt und voller Beute. Doch bald ängstigte sie gerade diese Leere, und in der Sorge, in einer Falle zu landen, wenn sie verstreut blieben, sammelten sie sich wieder auf dem Forum und in dessen Nähe. Dort fanden sie die Häuser des einfachen Volkes verschlossen, aber die Villen der Adligen weit offen. Seltsamerweise zögerten sie mehr, in die offenen Gebäude einzutreten als in die geschlossenen. Sie standen ehrfürchtig und blickten auf die Männer, die in den Eingangshallen saßen, die mehr als menschlich in ihren prunkvollen Gewändern und Erscheinung wirkten und deren würdevolle Gesichter und ernste Mienen sie wie Götter erscheinen ließen.