Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (IX)  ›  066

Tum a consulibus abire lictores iussi paludamentaque detracta; tantam inter eos qui paulo ante eos exsecrantes dedendos lacerandosque censuerant miserationem fecit, ut suae quisque condicionis oblitus ab illa deformatione tantae maiestatis uelut ab nefando spectaculo auerteret oculos.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
ab
ab: von, durch, mit
abire
abire: weggehen, fortgehen
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
auerteret
avertere: abwenden, abkehren, wegdrehen, abbringen
censuerant
censere: meinen, schätzen, einschätzen, beurteilen
condicionis
condicio: Lage, Bedingung, Verabredung, Aufgabe
consulibus
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
dedendos
dedere: übergeben, abliefern, ausliefern, sich widmen, (sich) hingeben
deformatione
deformatio: Verunstaltung
detracta
detractare: EN: refuse (to undertake/undergo), decline, reject, evade, recoil from, speak/write slightingly of
detrahere: entziehen, wegnehmen, wegziehen
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
exsecrantes
exsecrari: EN: curse
fecit
facere: tun, machen, handeln, herstellen
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
iussi
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
iussum: Befehl, Anordnung, Geheiß
lacerandosque
lacerare: zerfleischen, zugrunde richten
que: und
lictores
lictor: Liktor, Lictor, Büttel, an attendant upon a magistrate
maiestatis
maiestas: Würde, Majestät, Hoheit, Größe, Erhabenheit
miserationem
miseratio: das Bedauern, compassion
nefando
nefandus: unsäglich, wicked
oblitus
oblitus: vergesslich, vergessen
oblivisci: vergessen
oculos
oculus: Auge
paludamentaque
paludamentum: Kriegsmantel, of scarlet color
que: und
paulo
paulo: ein wenig
paulum: ein wenig, etwas
paulus: klein, gering, Paul
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quisque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
spectaculo
spectaculum: Schauspiel, Schauplatz
suae
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tantae
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tantam
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
Tum
tum: da, dann, darauf, damals
uelut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum