Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (IX) (13)  ›  616

Ceterum hernicum bellum nequaquam pro praesenti terrore ac uetusta gentis gloria fuit: nihil usquam dictu dignum ausi, trinis castris intra paucos dies exuti, triginta dierum indutias ita ut ad senatum romam legatos mitterent pacti sunt bimestri stipendio frumentoque et singulis in militem tunicis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
ausi
audere: wagen
ausum: Wagnis, Abenteuer
bellum
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
bimestri
bimestris: EN: two months old
castris
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
gentis
cena: Mahlzeit, Gastmal, Wange, Augenhöhle
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
Ceterum
ceterum: übrigens
ceterus: übriger, anderer
gloria
gloria: Ehre, Ruhm
singulis
culus: Hintern
dictu
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dignum
dignum: würdig, EN: appropriate/suitable thing
dignus: angemessen, würdig, wert
dictu
dictus: Rede
dies
dies: Tag, Datum, Termin
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exuti
exuere: ausziehen
frumentoque
frumentum: Getreide
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
indutias
indutia: Waffenstillstand, Waffenruhe, Einstellung der Feindseligkeiten
indutiare: EN: grant stay
intra
intra: innerhalb, in, innendrin
intrare: eintreten, betreten, hineingehen, eindringen
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
legatos
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
militem
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
mitterent
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
nequaquam
nequaquam: keineswegs, EN: by no means
nihil
nihil: nichts
pacti
paciscere: EN: make a bargain or agreement
pactum: Verabredung, Abmachung, Art und Weise
pactus: verabredet, EN: agreed upon, appointed
pangere: zusammenstellen, verfassen
paucos
paucus: wenig
praesenti
praesens: anwesend, augenblicklich, gegenwärtig, persönlich
praesente: EN: present circumstance
praesentire: vorherempfinden
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
frumentoque
que: und
romam
roma: Rom
senatum
senatus: Senat
singulis
sin: wenn aber
singulus: jeweils einer, je ein, jeder einzelne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
stipendio
stipendium: Dienstjahr, Sold, Lohn
terrore
terror: Schrecken, Furcht
triginta
triginta: dreißig, dreissig, EN: thirty
trinis
trin: EN: three each/apiece/times/fold
trinus: EN: triple
tunicis
tunica: Tunika, Unterkleid
uetusta
vetustus: altehrwürdig, v. hohem Alter, EN: ancient, old established
singulis
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
usquam
usquam: irgendwo, EN: anywhere, in any place
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum