Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (IX)  ›  565

Postero insequentibusque diebus et ceteri umbrorum populi deduntur: ocriculani sponsione in amicitiam accepti.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ferdinand.v am 30.12.2018
In den folgenden Tagen ergaben sich auch die restlichen umbrischen Völker, während die Einwohner von Ocriculum durch einen formellen Vertrag als Verbündete aufgenommen wurden.

von lola.n am 23.04.2019
An den folgenden und darauffolgenden Tagen ergeben sich auch die restlichen Völker der Umbrer: Die Ocriculaner werden durch Eid in Freundschaft aufgenommen.

Analyse der Wortformen

accepti
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, entgegennehmen, bekommen, ergreifen, erfahren, vernehmen, verstehen
acceptus: willkommen, angenehm, genehm, beliebt, erwünscht, annehmbar
accepti: Einnahmen, Einkünfte, Erträge
acceptum: Einnahme, Einkommen, Ertrag, Gewinn, Gunst, Gefallen
amicitiam
amicitia: Freundschaft, Bündnis, freundschaftliche Beziehung
ceteri
ceterus: der Übrige, die Übrigen, das Übrige, die restlichen, andere
deduntur
dedere: übergeben, ausliefern, hingeben, widmen, sich ergeben
diebus
dies: Tag, Tageszeit, Termin, Datum, Frist, Lebenszeit
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
in
in: in, an, auf, bei, unter, zwischen, gegen, nach, zu, während
insequentibusque
que: und, auch, sogar
insequi: folgen, verfolgen, nachfolgen, angreifen, tadeln
populi
populus: Volk, Nation, Bevölkerung, Staat, Pappel
postero
posterus: nachfolgend, folgend, später, künftig, zukünftig, Nachkommen, Nachwelt, zukünftige Generationen
sponsione
sponsio: feierliches Versprechen, Gelöbnis, förmliches Versprechen, Wette, Abmachung, Vertrag
umbrorum
umbrare: beschatten, überschatten, verdunkeln, verfinstern
umere: feucht sein, nass sein, feuchten, benetzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum