Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (IX)  ›  565

Postero insequentibusque diebus et ceteri umbrorum populi deduntur: ocriculani sponsione in amicitiam accepti.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lola.n am 23.04.2019
An den folgenden und darauffolgenden Tagen ergeben sich auch die restlichen Völker der Umbrer: Die Ocriculaner werden durch Eid in Freundschaft aufgenommen.

Analyse der Wortformen

accepti
accepti: Einnahme
acceptum: Einnahme, angenehm, Einnahme
acceptus: angenehm, willkommen, lieb
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
amicitiam
amicitia: Freundschaft, die Freundschaft, bond between friends
ceteri
ceterus: übriger, anderer
deduntur
dedere: übergeben, abliefern, ausliefern, sich widmen, (sich) hingeben
diebus
dies: Tag, Datum, Termin
et
et: und, auch, und auch
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
insequentibusque
insequi: folgen, verfolgen
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
Postero
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
insequentibusque
que: und
sponsione
sponsio: Gelöbnis, Bürgschaft
umbrorum
umbrare: beschatten
umere: feucht sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum