Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (IX)  ›  517

Itaque a perusia et cortona et arretio, quae ferme capita etruriae populorum ea tempestate erant, legati pacem foedusque ab romanis petentes indutias in triginta annos impetrauerunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lukas.l am 17.09.2020
Infolgedessen näherten sich Vertreter der Städte Perugia, Cortona und Arezzo, die zu dieser Zeit die wichtigsten etruskischen Städte waren, den Römern, um Frieden und ein formelles Bündnis zu erbitten, und erwirkten eine dreißigjährige Waffenruhe.

von bela9931 am 23.11.2022
Und so erlangten von Perusia, Cortona und Arretium, welche ungefähr die Hauptstädte der Völker Etruriens zu jener Zeit waren, Gesandte, die Frieden und Vertrag von den Römern suchten, einen Waffenstillstand für dreißig Jahre.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
ab
ab: von, durch, mit
annos
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
capita
capitum: EN: fodder for cattle
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
cortona
cor: Herz
ea
eare: gehen, marschieren
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ferme
ferme: EN: nearly, almost, about
foedusque
foedus: abscheulich, scheußlich, hässlich, Bündnis, Vertrag
ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
impetrauerunt
impetrare: durchsetzen, erreichen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
indutias
indutia: Waffenstillstand, Waffenruhe, Einstellung der Feindseligkeiten
indutiare: EN: grant stay
ea
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
legati
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatum: Legat, Legat, legacy
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
pacem
pacare: unterwerfen
pax: Frieden
petentes
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
populorum
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
foedusque
que: und
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
romanis
romanus: Römer, römisch
tempestate
tempestas: Unwetter, Sturm, Zeitpunkt
cortona
tonare: donnern
triginta
triginta: dreißig, dreissig

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum