Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (IX)  ›  485

Eam tam claram pugnam trans ciminiam silvam ad perusiam pugnatam quidam auctores sunt metuque in magno civitatem fuisse ne interclusus exercitus tam infesto saltu coortis undique tuscis umbrisque opprimeretur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ibrahim.953 am 07.11.2023
Einige Historiker berichten, dass diese berühmte Schlacht jenseits des Cimischen Waldes nahe Perusia stattfand, und dass die Stadt große Angst hatte, dass das Heer in dem gefährlichen Gebirgspass eingekesselt und von etruskischen und umbrischen Streitkräften von allen Seiten angegriffen werden könnte.

von kimberley.m am 09.12.2013
Bestimmte Autoren berichten, dass die Schlacht über den Ciminian-Wald bei Perugia so berühmt gewesen sei, und dass die Stadtgemeinschaft in großer Furcht war, dass das Heer, in einem derart feindseligen Durchgang eingekesselt, mit den Tuskern und Umbriern, die von allen Seiten aufgestanden waren, möglicherweise überwältigt werden könnte.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
auctores
auctor: Anstifter, Urheber, Gründer, Förderer, Erschaffer, Schöpfer
auctorare: sich verpflichten
ciminiam
cire: bewegen, schütteln, in Bewegung setzen
minius: EN: cinnabar-red
civitatem
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
claram
clarus: hell, berühmt, klar, deutlich
coortis
cooriri: EN: appear, originate
Eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
exercitus
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
fuisse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
infesto
infestare: beunruhigen
infestus: feindlich, unsicher, gefährlich, beunruhigt, feindselig
interclusus
intercludere: versperren, abschließen, absperren, abschneiden
magno
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
metuque
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
que: und
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
opprimeretur
opprimere: überfallen, niederdrücken, überwältigen, bedrängen, unterwerfen, unterdrücken
pugnam
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, fight
pugnatam
pugnare: kämpfen
quidam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
saltu
salire: hüpfen, springen, bespringen, salzen, einsalzen, mit Salz konservieren
saltus: Sprung, Waldtal, Schlucht
silvam
silva: Wald
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
tam
tam: so, so sehr
trans
trans: jenseits, über, hinüber, darüber
umbrisque
que: und
umbra: Schatten, Gespenst, Totengeist, Dunkelheit
undique
undique: von allen Seiten, von überall her, woher nur immer, allerseits

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum