Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (IX)  ›  219

Non cum dareo rem esse dixisset, quem mulierum ac spadonum agmen trahentem inter purpuram atque aurum oneratum fortunae apparatibus suae, praedam verius quam hostem, nihil aliud quam bene ausus vana contemnere, incruentus devicit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von cristina833 am 24.10.2017
Er hatte gesagt, die Sache sei nicht mit Darius, den er, einen Zug von Frauen und Verschnittenen schleppend, beladen mit Purpur und Gold, mit den Prunkstücken seines Reichtums, mehr Beute als Feind, der nichts anderes gewagt hatte, als eitle Dinge trefflich zu verachten, blutlos besiegte.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
agmen
agmen: Zug, Schar, Heer, Strömung
aliud
alius: der eine, ein anderer
apparatibus
apparatus: Prunk, Herstellung, aufwand, Feier, Veranstaltung
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
aurum
auris: Ohr
aurum: Gold, Goldschmuck
ausus
audere: wagen
ausus: EN: daring, initiative
bene
bene: gut, wohl, günstig
contemnere
contemnere: geringschätzen, verachten
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dareo
dare: geben
reus: Angeklagter, Sünder
devicit
devincere: unterwerfen, völlig besiegen, überwältigen, bezwingen
dixisset
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fortunae
fortuna: Schicksal, Glück
hostem
hostis: Feind, Landesfeind
incruentus
incruentus: unblutig
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
mulierum
mulier: Frau, Weib, Ehefrau
nihil
nihil: nichts
Non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
oneratum
onerare: beladen, belasten, aufladen
praedam
praeda: Beute
purpuram
purpura: Violett, Purpur, Purpurschnecke
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
spadonum
spado: Eunuch
suae
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
trahentem
trahere: ziehen, schleppen, schleifen
vana
vanus: leer, nichtig, eitel, inhaltlos
verius
vere: wahr, richtig, wirklich, echt, wahrhaft
verus: wahr, echt, wirklich

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum