Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (IX)  ›  202

Nam cum ad moenia satrici admotus esset exercitus legatisque missis ad pacem cum precibus petendam triste responsum ab consule redditum esset, nisi praesidio samnitium interfecto aut tradito ne ad se remearent, plus ea uoce quam armis inlatis terroris colonis iniectum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von yan.l am 22.01.2024
Als das Heer sich den Mauern von Satricum genähert hatte und Gesandte mit Friedensbitten ausgesandt worden waren, wurde ihnen eine grimmige Antwort des Konsuls zuteil: Sie sollten nicht zu ihm zurückkehren, es sei denn, die Besatzung der Samniter sei getötet oder ergeben. Diese Worte jagten den Kolonisten mehr Schrecken ein als die gegen sie gerichteten Waffen.

von benno.9983 am 13.01.2015
Als das Heer die Mauern von Satricum erreichte und Gesandte geschickt wurden, um um Frieden zu bitten, gab der Konsul ihnen eine harte Antwort und warnte sie, nicht zurückzukehren, es sei denn, sie hätten die samnitische Besatzung getötet oder übergeben. Diese Worte jagten den Kolonisten mehr Schrecken ein als die anrückenden Waffen.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
admotus
admovere: nähern, hinbewegen
armis
armum: Waffen
armus: Oberarm, Schulter
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
colonis
colona: Bäuerin
colonus: Landwirt, Einwohner, Bauer, Siedler
consule
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
ea
eare: gehen, marschieren
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
exercitus
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
inlatis
inferre: hineintragen, zufügen, antun, hineinbringen
iniectum
inicere: hineinwerfen, einflößen
interfecto
interficere: umbringen, töten
ea
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
legatisque
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatum: Legat, Legat, legacy
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
missis
missa: Entlassung
missus: Sendung, Schicken, Bote
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
moenia
moene: Stadtmauern, Bollwerke
plus
multum: Vieles
Nam
nam: nämlich, denn
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
pacem
pacare: unterwerfen
pax: Frieden
petendam
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
plus
plus: mehr
praesidio
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
precibus
prex: Bitte, Gebet
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
legatisque
que: und
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
redditum
reddere: wiedergeben, gewähren, zurückgeben
remearent
remeare: zurückgehen
responsum
respondere: antworten, Bescheid geben, erwidern
responsum: Antwort, Bescheid
satrici
serere: säen, zusammenfügen
terroris
terror: Schrecken, Furcht
tradito
tradere: übergeben, überliefern, weitergeben, ausliefern, abgeben
triste
triste: traurig, traurig, sorrowfully
tristis: traurig
uoce
vox: Wort, Stimme, Sprache

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum