Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (IX)  ›  174

Per id tempus parantibus utrisque se ad proelium legati tarentini interveniunt, denuntiantes samnitibus romanisque ut bellum omitterent: per utros stetisset quo minus discederetur ab armis, adversus eos se pro alteris pugnaturos.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von christine.8886 am 23.02.2014
Zu dieser Zeit, als beide Seiten sich auf die Schlacht vorbereiteten, traten Gesandte aus Tarent dazwischen und warnten die Samniten und Römer, den Krieg zu beenden: Sie würden gegen diejenige Seite kämpfen, die für die Verhinderung des Friedens verantwortlich wäre, und deren Gegner unterstützen.

von hendrik.8883 am 09.07.2016
Während dieser Zeit, als sich beide Seiten auf eine Schlacht vorbereiteten, schritten tarentinische Gesandte ein und verkündeten den Samnitern und Römern, dass sie den Krieg beenden sollten: Gegen diejenige Seite, durch die kein Rückzug von den Waffen erfolgen würde, würden sie für die anderen kämpfen.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adversus
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
alteris
altare: erhöhen
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
armis
armum: Waffen
armus: Oberarm, Schulter
bellum
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
denuntiantes
denuntiare: in aller Form ankündigen, drohend ankündigen
discederetur
discedere: weggehen, auseinandergehen, sich entfernen, scheiden
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
id
id: das
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
interveniunt
intervenire: unterbrechen, dazwischenkommen, eingreifen, einschreiten
legati
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatum: Legat, Legat, legacy
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
omitterent
omittere: aufgeben, loslassen, unterlassen
parantibus
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
Per
per: durch, hindurch, aus
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
proelium
proelium: Kampf, Schlacht
pugnaturos
pugnare: kämpfen
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
romanisque
que: und
romanus: Römer, römisch
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
stetisset
stare: stehen, stillstehen
tempus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
utrisque
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch
utros
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum