Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (IX)  ›  164

Vadunt igitur in proelium urgentes signiferos et, ne mora in concursu pilis emittendis stringendisque inde gladiis esset, pila velut dato ad id signo abiciunt strictisque gladiis cursu in hostem feruntur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von bennett.905 am 05.02.2024
Sie stürmten in die Schlacht und drängten die Standartenträger vorwärts. Um keine Verzögerung im Kampfgetümmel durch das Werfen von Speeren und anschließendes Ziehen der Schwerter zu riskieren, warfen sie ihre Speere gleichsam auf ein Zeichen hin weg und stürzten sich mit gezückten Schwertern auf den Feind.

von kristof.955 am 29.10.2023
Sie ziehen daher in die Schlacht und treiben die Standarttenträger an, und um keine Verzögerung im Zusammenstoß beim Werfen der Speere und beim Ziehen der Schwerter entstehen zu lassen, werfen sie die Speere gleichsam auf ein gegebenes Zeichen hin und werden mit gezückten Schwertern im Lauf gegen den Feind getragen.

Analyse der Wortformen

abiciunt
abicere: hinwerfen, wegwerfen, hinabwerfen, forttreiben, wegtreiben
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
concursu
concursus: Auflauf, das Zusammenlaufen, Zusammenlaufen, collision, charge/attack
concurrere: zusammenlaufen, übereinstimmen, zusammenstoßen, zusammentreffen
cursu
cursus: Lauf, Kurs, Eile, Ritt
currere: laufen, eilen, rennen
dato
dare: geben
datum: Geschenk
datare: EN: be in habit of giving
emittendis
emittere: fallen lassen, herauslassen, gehen lassen
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
feruntur
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
gladiis
gladius: Schwert, Degen, Kurzschwert
gladius: Schwert, Degen, Kurzschwert
clades: Niederlage, Unglück, Verletzung, Schaden
clades: Niederlage, Unglück, Verletzung, Schaden
hostem
hostis: Feind, Landesfeind
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
id: das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
igitur
igitur: daher, also, folglich
icere: treffen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
mora
mora: Aufenthalt, Verzögerung, Aufschub, Verzug, Hindernis
morum: Maulbeere
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
pila
pilum: Wurfspieß, Mörserkeule, heavy iron-tipped throwing spear, pounding tool
pila: Pfeiler, Säule, Ball, Kugel
pilare: plündern, rauben, enthaaren
pilis
pila: Pfeiler, Säule, Ball, Kugel
pilum: Wurfspieß, Mörserkeule, heavy iron-tipped throwing spear, pounding tool
pilus: einzelnes Haar, Haar
proelium
proelium: Kampf, Schlacht
signiferos
signifer: gestirnt
signo
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
signare: bezeichnen
strictisque
que: und
stringere: leicht berühren, sanft berühren, streichen
strictus: straff, close, strait, drawn together
stringendisque
que: und
stringere: leicht berühren, sanft berühren, streichen
urgentes
urgere: drängen, in die Enge treiben, einengen
vadunt
vadere: gehen, wandeln, fortschreiten, eilen
velut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum