Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Juvenal  ›  Saturae (XIV)  ›  044

Sed qui sermones, quam foede bucina famae.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von hannes.v am 28.07.2023
Doch welch Gerede, wie schändlich die Posaune des Ruhms!

Analyse der Wortformen

Sed
sed: sondern, aber
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
sermones
sermo: Gespräch, Sprache, Gerede, Äußerung
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
foede
foede: schmutzig, abstoßend, schändlich, gemein
foedus: abscheulich, scheußlich, hässlich, Bündnis, Vertrag
bucina
bucina: gewundenes Horn, watch-horn
bucinare: EN: give signal with/sound trumpet/horn
bucinum: EN: blast on trumpet, trumpet call
famae
fama: Gerücht, Ruf, Ansehen, Tradition

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum