Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Juvenal  ›  Saturae (XIV)  ›  044

Sed qui sermones, quam foede bucina famae.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ellie.872 am 22.05.2023
Aber welch schreckliches Gerede, wie schändlich verbreitet sich das Klatschgeflüster!

von hannes.v am 28.07.2023
Doch welch Gerede, wie schändlich die Posaune des Ruhms!

Analyse der Wortformen

bucina
bucina: Trompete, Horn, Signalhorn, Kriegstrompete
bucinare: Trompete blasen, das Horn blasen, verkünden, ausposaunen, Nachricht verbreiten
bucinum: Trompete, Horn, Schneckenhorn, Meeresschnecke
famae
fama: Gerücht, Ruf, Ansehen, Leumund, Ruhm, Sage, Tradition
foede
foede: schmutzig, scheußlich, widerlich, schändlich, gemein, grässlich, abscheulich
foedus: Bündnis, Vertrag, Abkommen, Bund, scheußlich, abscheulich, widerlich, hässlich, schändlich, gemein
quam
quam: als, wie, wie, als
qui: welcher, welche, welches, der, die, das, wer, was
qui
qui: welcher, welche, welches, der, die, das, wer, was
quire: können, imstande sein
sed
sed: aber, sondern, jedoch, indessen, hingegen
sermones
sermo: Gespräch, Rede, Unterhaltung, Sprache, Gerede, Äußerung, Bericht, Gerücht

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum