Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Juvenal  ›  Saturae (VII)  ›  004

Nemo tamen studiis indignum ferre laborem cogetur posthac, nectit quicumque canoris eloquium uocale modis laurumque momordit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von alessia917 am 07.03.2016
Von nun an wird niemand, der musikalische Poesie erschafft und dichterische Inspiration gekostet hat, gezwungen sein, eine Arbeit zu verrichten, die unter seiner künstlerischen Berufung liegt.

Analyse der Wortformen

Nemo
nemo: niemand, keiner
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
studiis
studium: Beschäftigung, Bemühung, Eifer, Studium
indignum
indignus: unwürdig, unangemessen, undeserving, undeserved
ferre
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
laborem
labor: Mühe, Arbeit, Tätigkeit, Anstrengung
laborare: leiden, arbeiten, sich anstrengen, Mühe haben, in Schwierigkeiten sein
labos: EN: labor/toil/exertion/effort/work
cogetur
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
posthac
posthac: in Zukunft, von nun an, hernach, nachher, in the future, hereafter, from now on
nectit
nectere: knüpfen, bind
quicumque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
canoris
canor: Gesang, Klang, Gesang, vocal music
canorum: EN: melody, charm (in speaking)
canorus: singend, klangreich, harmonious
eloquium
eloquium: EN: eloquence
uocale
vocalis: stimmbegabt, klangvoll, Vokal
modis
modus: Art (und Weise)
laurumque
laurus: Lorbeer, Lorbeerbaum
que: und
momordit
mordere: beißen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum