Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Juvenal  ›  Saturae (VII)  ›  013

Ne quid tibi conferat iste, quem colis et musarum et apollinis aede relicta, ipse facit uersus atque uni cedit homero propter mille annos, et si dulcedine famae succensus recites, maculosas commodat aedes.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von carla.858 am 15.11.2018
Damit dieser Mann, den du verehrst, dir nichts bringe, nachdem er den Tempel der Musen und Apollos verlassen hat, macht er selbst Verse und weicht nur Homerus aufgrund tausend Jahre, und sollte er, entflammt von der Süße des Ruhms, rezitieren, leiht er seine gefleckten Gebäude.

von sina.914 am 14.07.2015
Erwarte keine Hilfe von diesem Dichter, den du bewunderst - er hat den Tempel der Musen und Apollos verlassen, schreibt nun selbst Verse und hält sich aufgrund seines Alters nur knapp hinter Homer. Und wenn du vor Ruhmesdurst brennst, deine Gedichte zu rezitieren, wird er dir sein heruntergekommenes Haus zur Verfügung stellen.

Analyse der Wortformen

aede
aedes: Tempel, Haus, Gebäude
aedus: EN: kid, young goat
aedes
aedes: Tempel, Haus, Gebäude
aedis: Tempel, Wohnhaus, der Tempel, shrine
annos
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
apollinis
apollo: EN: Apollo
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
cedit
cedere: gehen, weichen, nachgeben, abtreten, überlassen
colis
cola: EN: strainer
colere: bebauen, verehren, pflegen, bewohnen, wohnen, den Acker bestellen, bewirtschaften
coles: EN: stalk/stem
colis: EN: stalk/stem
colon: Glied, Dickdarm, Teil eines Gedichts
colum: Sieb
colus: Spinnrocken
commodat
commodare: leihen, geben
conferat
conferre: zusammentragen, vergleichen
dulcedine
dulcedo: Süßigkeit, Süssigkeit, agreeableness
et
et: und, auch, und auch
facit
facere: tun, machen, handeln, herstellen
famae
fama: Gerücht, Ruf, Ansehen, Tradition
homero
humerus: Oberarmknochen, Schulter
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iste
iste: dieser (da)
maculosas
maculosus: gefleckt
mille
mille: tausend, Meile (mille passus)
musarum
musa: Muse (Schutzgöttin der Kunst)
Ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
propter
propter: wegen, nahe bei, neben
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
recites
recitare: vortragen, vorlesen
relicta
relictum: Übriggebliebenes, Rest
relictus: verlassen, aufgegeben, übriggeblieben, verfallen
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
si
si: wenn, ob, falls
succensus
succendere: von unten anzünden
tibi
tibi: dir
uersus
verrere: kehren, fegen
versus: Zeile, Vers, Furche, Gedicht, gegen, nach, in Richtung von
vertere: übersetzen, wenden, drehen, umdrehen, kehrt­ma­chen, verwandeln
uni
unire: EN: unite, combine into one
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum