Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Juvenal  ›  Saturae (VI)  ›  121

Quale decus, rerum si coniugis auctio fiat, balteus et manicae et cristae crurisque sinistri dimidium tegimen.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von roman.831 am 18.01.2017
Welch herrlicher Anblick: den Besitz der Ehefrau zu versteigern - den Gürtel, die Armschienen, die Helmbusche und sogar die Hälfte der Rüstung für ihr linkes Bein.

Analyse der Wortformen

auctio
auctio: Versteigerung
balteus
balteus: Gürtel, Schwertgurt
coniugis
conjuga: EN: wife
coniunx: Gattin, Gatte, Gemahl, Ehemann
coniux: Gemahlin, Weibchen
cristae
crista: Kamm auf dem Kopf von Tieren, Helmbusch, Kitzler, Leiste, kammartiger Teil eines Organs
decus
decus: Würde, Verzierung, Zierde, Schmuck, Auszeichnung
dimidium
dimidium: Hälfte, halb
dimidius: halb
et
et: und, auch, und auch
fiat
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
manicae
manica: langer Ärmel, Ärmel, long sleeves
Quale
qualis: wie beschaffen, was für ein
qualus: geflochtener Korb
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
si
si: wenn, ob, falls
sinistri
sinister: links, der linke, unheilvoll, ungünstig
tegimen
tegimen: Bedeckung

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum