Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Juvenal  ›  Saturae (IV)  ›  040

Ille igitur numquam derexit bracchia contra torrentem, nec ciuis erat qui libera posset uerba animi proferre et uitam inpendere uero.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ava.z am 13.05.2024
Er ging niemals gegen den Strom und war auch nicht der Typ, der seine Gedanken frei aussprechen und sein Leben der Wahrheit widmen würde.

von keno.s am 12.06.2016
Er richtete daher niemals seine Arme gegen die Strömung, noch war er ein Bürger, der freie Worte seines Geistes hervorbringen und sein Leben der Wahrheit widmen konnte.

Analyse der Wortformen

animi
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
bracchia
bracchium: Arm
ciuis
civis: Bürger, Bürgerin, Mitbürger
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
derexit
derigere: EN: soften, remove hardness, steer, guide, align, point
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
igitur
icere: treffen
igitur: daher, also, folglich
Ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
inpendere
impendere: aufwenden, herüberhängen, überragen
libera
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
liberare: befreien, erlösen, freilassen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
numquam
numquam: niemals, nie
posset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
proferre
proferre: vorbringen, verschieben, hervorbringen, vorrücken, hervorholen, zur Sprache bringen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
torrentem
torrens: glühend, rushing stream
torrere: rösten
uerba
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
uero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
uitam
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum