Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Juvenal  ›  Saturae (III) (1)  ›  005

Hic, ubi nocturnae numa constituebat amicae nunc sacri fontis nemus et delubra locantur iudaeis, quorum cophinus fenumque supellex; omnis enim populo mercedem pendere iussa est arbor et eiectis mendicat silva camenis , in vallem egeriae descendimus et speluncas dissimiles veris.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

amicae
amica: Freundin, Geliebte
amicae: Freundin
amicus: Freund, Verbündeter, Anhänger, Freundlicher; befreundet, freundlich
arbor
arbor: Baum
camenis
camena: EN: Muse; EN: poetry, poem
constituebat
constituere: beschließen, festlegen
cophinus
cophinus: großer Korb, Kübel
delubra
delubrum: Tempel, EN: shrine
descendimus
descendere: herabsteigen
dissimiles
dissimilis: unähnlich, EN: unlike, different, dissimilar
eiectis
eicere: herauswerfen, hinauswerfen, verstoßen, zustande bringen, erreichen
enim
enim: nämlich, denn
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
fontis
fons: Quelle, EN: spring, fountain, well
Hic
hic: hier, dieser, diese, dieses
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iussa
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
iussum: Befehl, Anordnung, Geheiß
iudaeis
judaea: EN: Jewess, Jewish woman, EN: Judea
judaeus: EN: of/relating to the Jews, Jewish, EN: Jew, Jewish person
locantur
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
mendicat
mendicare: EN: beg for
mercedem
merces: Sold, Lohn, Waren, Güter, Honorar, Garbe, EN: pay, recompense, hire, salary, reward, EN: sheaf of wheat
nemus
nare: schwimmen, treiben
nemus: Hain, Wald
nere: spinnen
nocturnae
nocturnus: bei Nacht, nächtlich
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
omnis
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
pendere
pendere: abwägen, schweben, hängen, bezahlen, abwiegen
populo
populare: verwüsten
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
quorum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sacri
sacer: geweiht, heilig
sacrum: heiliger Gegenstand, Heiligtum, Opfer
silva
silva: Wald
speluncas
spelunca: Grotte, EN: cave
supellex
supellex: Geschirr, Hausrat, Hausrat, EN: furniture, house furnishings
vallem
vallare: verschanzen, schützend umgeben
valles: Tal, Mulde, Höhle
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
veris
ver: Frühling, Jugend
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum