Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Juvenal  ›  Saturae (III)  ›  001

Quamvis digressu veteris confusus amici laudo tamen, vacuis quod sedem figere cumis destinet atque unum civem donare sibyllae.

Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von benet.l am 04.07.2014
Obwohl ich vom Abschied meines alten Freundes traurig bin, freue ich mich dennoch, dass er vorhat, sich im friedlichen Cumae niederzulassen und ein weiterer Einwohner in der Stadt der Sibylle zu werden.

Analyse der Wortformen

Quamvis
quamvis: beliebig, beliebig
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
digressu
digredi: EN: depart
digressus: Trennung, Weggang
veteris
vetare: hindern, verhindern, verbieten
veter: alt, altgedient, erfahren
vetus: alt, hochbetagt
confusus
confundere: zusammengießen, vemischen
confusus: verwirrt, troubled
amici
amici: Freund
amicire: bedecken, verdecken, bekleiden
amicus: Freund, Verbündeter, Anhänger, Freundlicher; befreundet, freundlich
laudo
laudare: loben, rühmen, gutheißen, empfehlen, preisen, begrüßen
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
vacuis
vacuus: leer, frei, menschenleer, vacant, unoccupied
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
sedem
sedare: beruhigen, beilegen, besänftigen, lindern
sedes: Sitz, Wohnsitz, Sitzfläche
figere
figere: anheften, stechen, heften
cumis
cuma: EN: spring shoots of cabbage/similar
destinet
destinare: bestimmen, beschließen
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
unum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
civem
civis: Bürger, Bürgerin, Mitbürger
donare
donare: schenken, gewähren, anbieten
sibyllae
sibylla: Sibylle, sibyl

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum