Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Juvenal  ›  Saturae (II)  ›  051

Nimirum summi ducis est occidere galbam et curare cutem, summi constantia ciuis bebriaci campis solium adfectare palati et pressum in faciem digitis extendere panem, quod nec in assyrio pharetrata sameramis orbe maesta nec actiaca fecit cleopatra carina.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von efe929 am 18.02.2023
So sieht also ein Oberführer aus: Galba töten und auf seine Haut achten! Welch großartige Bürgertugend: bei Bedriacum kämpfen, um den Palastthron zu ergattern und Zeit damit zu verbringen, Brothteig mit den Fingern zu glätten. Selbst die pfeilbewaffnete Semiramis ist in ihrem assyrischen Reich nicht so tief gesunken, noch hat Kleopatra es auf ihrem Schiff bei Actium getan.

von aiden.8899 am 30.01.2018
Wahrlich, es ist des höchsten Führers, Galba zu töten und um die Haut zu sorgen, des höchsten Bürgers Beständigkeit, auf den Feldern von Bebriacum den Thron des Palastes zu erstreben und gedrücktes Brot mit den Fingern ins Gesicht zu strecken, was weder in der assyrischen Welt die köchertragenden Semiramis trauernd noch auf ihrem Aktischen Schiff Kleopatra getan hat.

Analyse der Wortformen

Nimirum
nimirum: allerdings, freilich, dennoch
summi
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
summus: höchster, oberster
ducis
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
occidere
occidere: umbringen, töten, untergehen, fallen, niederhauen
galbam
galba: Larve des Eschenspinners, ash borer/larva of ash spinner
galba: EN: Galba (Servinus Supicius Galba, Emperor, 69 AD, year of the 4 Emperors)
et
et: und, auch, und auch
curare
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln
cutem
cutis: Haut, Leder
summi
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
summus: höchster, oberster
constantia
constans: beständig, fest, standhaft, unchanging
constantia: Beständigkeit, Festigkeit, Bestimmtheit, Standhaftigkeit, Ausdauer
constare: bestehen, feststehen, offensichtlich sein, bekannt sein, erlaubt sein
ciuis
civis: Bürger, Bürgerin, Mitbürger
campis
campe: EN: caterpillar
campus: Feld, Ebene, Platz, freier Platz, freies Feld, Spielplatz, ebener Platz, Flur, Fläche
solium
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solium: Thron, Sitz
adfectare
adfectare: EN: aim at, desire, aspire, try, lay claim to
adfectari: EN: aim at, desire, aspire, try, lay claim to
palati
palari: EN: wander abroad stray
palatium: Palatin (Hügel)
palatum: Gaumen, Wölbung
et
et: und, auch, und auch
pressum
premere: drücken, bedrängen, drängen
pressus: Druck, gepreßt, Druck, deliberate
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
faciem
facies: Aussehen, Gesicht, äußere Erscheinung, Beschaffenheit, Gestalt, Angesicht
digitis
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
digitus: Finger, Gestikulation, Zehe
extendere
extendere: ausdehnen
panem
panis: Brot
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
assyrio
assyrius: EN: Assyrian
pharetrata
pharetratus: köchertragend
sameramis
samera: EN: elm-seed (Pliny)
orbe
orbis: Kreis, Scheibe
orbus: verwaist, kinderlos
maesta
maestare: EN: grieve, make sad
maestus: traurig, betrübt
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
fecit
facere: tun, machen, handeln, herstellen
cleopatra
cleopatra: Kleopatra (ägyptische Königin)
carina
carina: Kiel, Rumpf, Hülle, Nussschale
carinare: EN: curse, abuse, revile, blame
carinus: nußbaumfarbig

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum