Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Juvenal  ›  Saturae (II) (1)  ›  028

Uos lanam trahitis calathisque peracta refertis uellera, uos tenui praegnantem stamine fusum penelope melius, leuius torquetis arachne, horrida quale facit residens in codice paelex.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

melius
bene: gut, wohl, günstig
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
codice
codex: EN: trunk of tree
facit
facere: tun, machen, handeln, herstellen
fusum
fundere: ausgießen, gießen, gebären, zerstreuen
fusus: Spindel, EN: spread out, broad, flowing, EN: spindle
horrida
horridus: abstoßend, schauderlich, starrend, rau, kalt
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
lanam
lana: Wolle
leuius
levis: leicht, locker, glatt, gering, leichtsinig, ohne Gewicht, unbedeutend
leviter: EN: lightly/gently/softly/quietly/mildly/slightly
paelex
paelex: Nebenfrau, Geliebte
peracta
peragere: durchführen, einen Auftrag ausführen
praegnantem
praegnans: schwanger, EN: with child, pregnant
quale
qualis: wie beschaffen, was für ein
qualus: geflochtener Korb
refertis
refercire: vollstopfen
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
refertus: vollgestopft (mit), gefüllt (mit)
residens
residere: sitzen, sitzenbleiben
stamine
stamen: Grundfaden, EN: warp (in the loom)
tenui
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
tenuis: dünn, schmal, zart, fein
torquetis
torquere: drehen, verdrehen, foltern
trahitis
trahere: ziehen, schleppen, schleifen
uellera
vellus: Wolle, Fell, Tierhaut

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum