Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Epistulae (II) (2)  ›  058

Verum age et his, qui se lectori credere malunt quam spectatoris fastidia ferre superbi, curam redde breuem, si munus apolline dignum uis complere libris et uatibus addere calcar, ut studio maiore petant helicona uirentem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

age
age: Komm!, Los!
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
addere
addere: hinzufügen, addieren, anhängen, ergänzen
apolline
apollo: EN: Apollo
breuem
brevis: kurz
calcar
calcar: Sporn, Antrieb, EN: spur (for horse)
complere
complere: anfüllen, erfüllen, füllen, ergänzen
credere
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
curam
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
dignum
dignum: würdig, EN: appropriate/suitable thing
dignus: angemessen, würdig, wert
et
et: und, auch, und auch
fastidia
fastidium: Widerwille, Ekel, Abneigung, Abscheu
ferre
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
helicona
heli: EN: My God
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
lectori
lector: Leser, Leser, EN: reader
libris
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
libra: Waage, Pfund, EN: scales, balance
maiore
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
malunt
malle: lieber wollen, vorziehen
munus
munus: Aufgabe, Amt, Obliegenheit, Beruf
petant
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
redde
reddere: wiedergeben, gewähren, zurückgeben
si
si: wenn, ob, falls
spectatoris
spectator: Zuschauer, Beobachter, Betrachter
studio
studium: Beschäftigung, Bemühung, Eifer, Studium
superbi
superbire: übermütig sein
superbus: erhaben, hochmütig, stolz, in die Höhe gehoben, arrogant
uatibus
vates: Seher, Dichter, Wahrsager, Sänger, Seherin, EN: prophet/seer, mouthpiece of deity
vatis: Seher, Seherin, EN: prophetess/ mouthpiece of deity
Verum
ver: Frühling, Jugend
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
uirentem
virens: EN: green, EN: plants (pl.)
virere: grün sein
uis
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum