Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Epistulae (II) (3)  ›  105

At qui legitimum cupiet fecisse poema, cum tabulis animum censoris sumet honesti; audebit, quaecumque parum splendoris habebunt et sine pondere erunt et honore indigna ferentur, uerba mouere loco, quamuis inuita recedant et uersentur adhuc inter penetralia vestae; obscurata diu populo bonus eruet atque proferet in lucem speciosa uocabula rerum, quae priscis memorata catonibus atque cethegis nunc situs informis premit et deserta uetustas; adsciscet noua, quae genitor produxerit usus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adhuc
adhuc: bisher, bis jetzt, soweit, bis hier, noch immer
adsciscet
adsciscere: annehmen, übernehmen
animum
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
At
at: aber, dagegen, andererseits
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
audebit
audere: wagen
bonus
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
catonibus
cato: EN: Cato
genitor
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
cenitare: zu speisen pflegen
genitor: Vater, Erzeuger
censoris
censor: Zensor, Schätzer, scharfer Kritiker
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cupiet
cupere: wünschen, begehren, (haben) wollen
deserta
deserere: verlassen, im Stich lassen
deserta: EN: abandoned/deserted wife
desertum: EN: desert
desertus: öde, verlassen, einsam, im Stich gelassen, EN: deserted, uninhabited, without people
diu
diu: lange, lange Zeit
eruet
eruere: herausgraben, entwurzeln
erunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
fecisse
facere: tun, machen, handeln, herstellen
ferentur
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
habebunt
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
honesti
honestus: angesehen, anständig, geehrt, ehrenvoll, ehrenhaft, ehrlich, sittlich gut
honore
honor: Ehre, Amt
honorus: ehrevoll, ehrevoll, EN: conferring honor
honos: Ehre, Ansehen, Ehrenamt
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
indigna
indignus: unwürdig, unangemessen, EN: unworthy, undeserving, undeserved
informis
informis: ungestaltet, unförmig, ungestalt, EN: formless, shapeless
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
inuita
invitare: einladen
invitus: unwillig, ungern, unfreiwillig
legitimum
legitimus: gesetzlich, gesetzmäßig, EN: lawful, right
loco
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
loco: als, anstatt, an Stelle von
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
lucem
lux: Licht, Tageslicht, Leben, Auge, Öffentlichkeit, Rettung
memorata
memorare: erinnern (an), erwähnen
mouere
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
noua
novare: erneuern
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
obscurata
obscurare: verdunkeln, verstecken, verbergen
parum
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
parum: zu wenig, ungenügend
penetralia
penetrale: EN: inner part of a place, EN: innermost parts/chambers/self (pl.)
penetralis: innerlich
poema
poema: Gedicht
pondere
pondus: Gewicht, Eindruck, Masse
populo
populare: verwüsten
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
premit
premere: drücken, bedrängen, drängen
priscis
priscus: altehrwürdig, uralt, EN: ancient, early, former
produxerit
producere: vorführen, herausführen, hervorbringen, hinziehen, vorwärts führen
proferet
proferre: vorbringen, verschieben, hervorbringen, vorrücken, hervorholen, zur Sprache bringen
quamuis
quamvis: beliebig, beliebig, EN: however much, EN: however much
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
recedant
recedere: zurückgehen, zurückweichen, sich zurückziehen
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
situs
situs: gelegen, befindlich, Lage, Stellung, Schmutz
speciosa
speciosus: wohlgestaltet, schön
splendoris
splendor: Glanz, heller Glanz, EN: brilliance, luster, sheen
sumet
sumere: nehmen, annehmen, voraussetzen
tabulis
tabula: Tafel, Gemälde, Brett
uerba
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
uersentur
versare: drehen, schwenken, wenden, sich befinden
vestae
vesta: Göttin des Herdfeuers
uetustas
vetustas: Alter, Dauer, hohes Alter, lange Dauer
vetustus: altehrwürdig, v. hohem Alter, EN: ancient, old established
uocabula
vocabulum: Benennung, EN: noun, common/concrete noun
usus
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
uti: gebrauchen, benutzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum