Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Epistulae (II) (1)  ›  001

I cum tot sustineas et tanta negotia solus, res italas armis tuteris, moribus ornes, legibus emendes, in publica commoda peccem si longo sermone morer tua tempora, caesar.

Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

armis
armum: Waffen
armus: Oberarm, Schulter
caesar
caesar: Caesar, Kaiser
commoda
commodare: leihen, geben
commodum: Vorteil, Nutzen
commodus: bequem, angemessen, vollständig
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
emendes
emendare: verbessern, korrigieren, EN: correct, emend, repair
et
et: und, auch, und auch
I
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
I
ire: laufen, gehen, schreiten
italas
italus: italienisch, von Italien, Italiener
legibus
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
longo
longus: lang, langwierig
morer
morari: aufhalten, verzögern, sich aufhalten, verweilen
moribus
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
negotia
negotiare: EN: carry on business
negotium: Aufgabe, Geschäft, Auftrag, Tätigkeit, Sache, Mühe
ornes
ornare: ausrüsten, schmücken, ausstatten
peccem
peccare: sündigen, einen Fehler machen, sich einen Fehltritt leisten
publica
publicare: beschlagnahmen, einziehen, konfiszieren, verstaatlichen
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
sermone
sermo: Gespräch, Sprache, Gerede, Äußerung
si
si: wenn, ob, falls
solus
solus: einsam, allein, einzig, nur
sustineas
sustinere: aushalten, ertragen, stützen
tanta
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tempora
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
tot
tot: so viele, eine so große Zahl (von)
tuteris
tutare: verteidigen, beschützen, behüten, bewachen
tua
tuus: dein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum