Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Epistulae (I)  ›  265

Si prodesse tuis pauloque benignus ipsum te tractare uoles, accedes siccus ad unctum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von martha.946 am 29.10.2021
Wenn du deinen Leuten nützlich sein und dich selbst ein wenig großzügiger behandeln willst, näherst du dich trocken dem Geölten.

von nele8855 am 21.12.2021
Wenn du deinen Freunden helfen und etwas freundlicher zu dir selbst sein möchtest, solltest du dich bescheiden wohlhabenden Menschen nähern.

Analyse der Wortformen

Si
si: wenn, ob, falls
prodesse
prodesse: nützen, nützlich sein, förderlich sein
tuis
tuus: dein
pauloque
paulo: ein wenig
paulum: ein wenig, etwas
paulus: klein, gering, Paul
que: und
benignus
benignus: wohlwollend, gütig, freundlich, gutmütig
ipsum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
te
te: dich
tractare
tractare: behandeln, bearbeiten, ziehen, schleppen, schleifen
uoles
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
volare: fliegen, eilen
accedes
accedere: herankommen, herantreten, hinzukommen, herbeikommen
siccus
siccus: trocken
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
unctum
ungere: salben
unctus: gesalbt, greasy

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum