Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Epistulae (I) (4)  ›  188

Quid tibi uisa chios, bullati, notaque lesbos, quid concinna samos, quid croesi regia sardis, zmyrna quid et colophon.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

bullati
bullare: EN: bubble, boil, effervesce
bullatus: EN: bombastic
chios
chius: EN: Chian, of Chios
zmyrna
zmyrna: EN: myrrh
colophon
colophon: EN: summit, EN: summit
concinna
concinnare: kunstgerecht zusammenfügen
concinnus: kunstgerecht zusammengefügt, EN: set in order, neatly arranged/made
et
et: und, auch, und auch
lesbos
lesbos: äolische Insel an der ionischen Küste, EN: Lesbos
lesbus: EN: Lesbos
notaque
noscere: kennenlernen, untersuchen, prüfen, erfahren
nota: Zeichen, bekannt, Charakter, EN: mark, sign, letter, word, writing, spot brand, tattoo-mark
notare: bezeichnen
notum: Erfahrung
notus: bekannt
novisse: kennen
que: und
Quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
regia
regia: Palast des Königs, EN: palace, court
regius: königlich
sardis
sardus: EN: Sardinian, EN: Sardinian (person)
uisa
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
visa: Visum
visere: besuchen, angucken gehen
visum: Erscheinung, Gesicht

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum