Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Carmina (IV) (1)  ›  004

Tempestiuius in domum pauli purpureis ales oloribus comissabere maximi, si torrere iecur quaeris idoneum; namque et nobilis et decens et pro sollicitis non tacitus reis et centum puer artium late signa feret militiae tuae, et, quandoque potentior largi muneribus riserit aemuli, albanos prope te lacus ponet marmoream sub trabe citrea.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

aemuli
aemulus: wetteifernd, eifersüchtig, nacheifernd, EN: envious, jealous, grudging, (things) comparable/equal (with/to), EN: rival, competitor, lo
albanos
alba: Feiertagskleid, blank, bleich, weiß, weiss, EN: white precious stone
albare: EN: make white
album: das Weiße, weiße Farbe, blank, bleich, weiß, weiss, EN: white (color), EN: projection-screen
albus: bleich, weiß, weißgekleidet, blank, hell
ales
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
ales: geflügelt, Wahrsagevogel, EN: winged, having wings, EN: bird
artium
ars: Kunst, Geschicklichkeit, Handwerk
artius: EN: sound in mind and body
centum
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
centum: hundert, unzählige, EN: one hundred
citrea
citrea: EN: citrus tree
citreum: EN: fruit of citrus tree
citreus: aus Zitrusholz, EN: citrus, of/on/made of citrus tree/wood, EN: fruit of citrus tree
comissabere
comissari: EN: carouse, revel, make merry
decens
decens: schicklich
decere: schmücken, sich geziemen, eine Zeit verbringen, es gehört sich (mit ACI)
domum
domus: Haus, Palast, Gebäude
et
et: und, auch, und auch
late
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
idoneum
idoneus: geeignet, entsprechend, passend
iecur
iecur: Leber, EN: liver
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
lacus
lacus: See, Trog, Wasserbecken
largi
largire: großzügig sein, spenden, schenken
largus: freigebig, reichlich, freigiebig, EN: lavish
late
late: weit, EN: widely, far and wide
latere: verborgen sein
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
maximi
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
marmoream
marmoreus: marmorn, EN: marble
maximi
maximus: größter, ältester
militiae
militia: Kriegsdienst, Militärdienst, EN: military service/organization, EN: military spirit
muneribus
munus: Aufgabe, Amt, Obliegenheit, Beruf
namque
namque: denn, nämlich, wahrlich
nobilis
nobilis: vornehm, berühmt, adelig, herausragend
non
non: nicht, nein, keineswegs
oloribus
olor: Schwan, EN: swan
pauli
paulum: ein wenig, etwas
paulus: klein, gering, Paul
ponet
ponere: setzen, legen, stellen
potentior
potens: mächtig, stark, vermögend
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
puer
puer: Knabe, Junge, Kind, junger Mann, Sohn
purpureis
purpureus: purpurn
quaeris
quaerere: untersuchen, fragen, suchen, forschen, sich erkundigen
quandoque
quandoque: irgendeinmal, EN: whenever, at whatever time
reis
rea: die Angeklagte, EN: party in law suit
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
riserit
ridere: lachen, auslachen, verhöhnen
si
si: wenn, ob, falls
signa
signare: bezeichnen
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
sollicitis
sollicitus: unruhig, stark bewegt, besorgt
sub
sub: unter, am Fuße von
tacitus
tacere: schweigen, still sein
tacitus: verschwiegen, EN: silent, secret; EN: Tacitus
Tempestiuius
tempestivus: zeitgemäß, zeitig, zur rechten Zeit, EN: seasonable
torrere
torrere: rösten
trabe
trabes: EN: tree-trunk, beam, timber
trabs: langer Balken, EN: tree trunk
tuae
tuus: dein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum