Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Carmina (IV)  ›  004

Tempestiuius in domum pauli purpureis ales oloribus comissabere maximi, si torrere iecur quaeris idoneum; namque et nobilis et decens et pro sollicitis non tacitus reis et centum puer artium late signa feret militiae tuae, et, quandoque potentior largi muneribus riserit aemuli, albanos prope te lacus ponet marmoream sub trabe citrea.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von kiara.909 am 22.09.2024
Du tätest besser daran, deine Ausschweifung, Liebesgöttin, mit deinen purpurnen Schwänen zum Haus des Paulus Maximus zu tragen, wenn du ein würdiges Herz zu entflammen suchst. Er ist nicht nur edel und schön, sondern auch ein geschickter Verteidiger der besorgten Angeklagten, ein junger Mann voller Talente, der den Ruhm deiner Eroberung weit verbreiten wird. Und wenn er mit Lachen die großzügigen Gaben seines Rivalen überwindet, wird er deine Marmorstatue nahe den Albanischen Seen unter Zedernbalken errichten.

von rosa836 am 06.05.2020
Zeitgemäßer wirst du in das Haus des Paulus Maximus mit purpurnen Schwänen, geflügeltes Wesen, zechen, wenn du eine geeignete Leber zu entflammen suchst; denn sowohl edel als auch ziemend und nicht schweigend für besorgte Angeklagte wird ein Jüngling mit hundert Künsten weithin die Standarten deines Militärdienstes tragen, und, wann immer er mächtiger als die Gaben eines großzügigen Rivalen gelacht hat, wird er dich nahe den albanischen Seen unter einem Zedernholzbalken auf Marmor platzieren.

Analyse der Wortformen

aemuli
aemulus: wetteifernd, eifersüchtig, nacheifernd, jealous, grudging, (things) comparable/equal (with/to), competitor, lo
albanos
alba: Feiertagskleid, blank, bleich, weiß, weiss
albare: EN: make white
album: das Weiße, weiße Farbe, blank, bleich, weiß, weiss
albus: bleich, weiß, weißgekleidet, blank, hell
ales
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
ales: geflügelt, Wahrsagevogel, having wings
artium
ars: Kunst, Geschicklichkeit, Handwerk
artius: EN: sound in mind and body
centum
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
centum: hundert, unzählige
citrea
citrea: EN: citrus tree
citreum: EN: fruit of citrus tree
citreus: aus Zitrusholz, of/on/made of citrus tree/wood
comissabere
comissari: EN: carouse, revel, make merry
decens
decens: schicklich
decere: schmücken, sich geziemen, eine Zeit verbringen, es gehört sich (mit ACI)
domum
domus: Haus, Palast, Gebäude
et
et: und, auch, und auch
late
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
idoneum
idoneus: geeignet, entsprechend, passend
iecur
iecur: Leber
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
lacus
lacus: See, Trog, Wasserbecken
largi
largire: großzügig sein, spenden, schenken
largus: freigebig, reichlich, freigiebig
late
late: weit, far and wide
latere: verborgen sein
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
maximi
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
marmoream
marmoreus: marmorn
maximi
maximus: größter, ältester
militiae
militia: Kriegsdienst, Militärdienst
muneribus
munus: Aufgabe, Amt, Obliegenheit, Beruf
namque
namque: denn, nämlich, wahrlich
nobilis
nobilis: vornehm, berühmt, adelig, herausragend
non
non: nicht, nein, keineswegs
oloribus
olor: Schwan
pauli
paulum: ein wenig, etwas
paulus: klein, gering, Paul
ponet
ponere: setzen, legen, stellen
potentior
potens: mächtig, stark, vermögend
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
puer
puer: Knabe, Junge, Kind, junger Mann, Sohn
purpureis
purpureus: purpurn
quaeris
quaerere: untersuchen, fragen, suchen, forschen, sich erkundigen
quandoque
quandoque: irgendeinmal, at whatever time
reis
rea: die Angeklagte
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
riserit
ridere: lachen, auslachen, verhöhnen
si
si: wenn, ob, falls
signa
signare: bezeichnen
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
sollicitis
sollicitus: unruhig, stark bewegt, besorgt
sub
sub: unter, am Fuße von
tacitus
tacere: schweigen, still sein
tacitus: verschwiegen, secret;
Tempestiuius
tempestivus: zeitgemäß, zeitig, zur rechten Zeit
torrere
torrere: rösten
trabe
trabes: EN: tree-trunk, beam, timber
trabs: langer Balken
tuae
tuus: dein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum