Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Carmina (III)  ›  076

Donec gratus eram tibi nec quisquam potior bracchia candidae ceruici iuuenis dabat, persarum uigui rege beatior.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von valerie.g am 14.09.2023
Als ich noch dein Liebling war und kein anderer Mann seine Arme um deinen zarten Hals legte, war ich glücklicher als der König der Perser.

Analyse der Wortformen

beatior
beatus: begütert, reich, glücklich, beglückt, gesegnet
bracchia
bracchium: Arm
candidae
candida: EN: games/play presented by a candidate for office
candidus: glänzend, strahlend, schneeweiß, rein, blendend weiß
ceruici
cervix: Nacken, vom Halse schaffen, Hals, nape
dabat
dare: geben
Donec
donec: bis, solange, solange bis, solange als
eram
era: Hausfrau, Geliebte, Mätresse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
gratus
gratus: angenehm, anmutig, dankbar, erwünscht, willkommen, beliebt
iuuenis
iuvenis: jung, junger Mann
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
persarum
persa: die Parther, native of Persia
perses: Perser
potior
poti: bekommen, erhalten, erlangen, erbeuten, ergreifen, erobern
potior: besser, überlegen, wichtiger, wertvoller
potiri: sich bemächtigen, in seine Gewalt bringen, erreichen
quisquam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
rege
regere: regieren, leiten, lenken
rex: König
tibi
tibi: dir
uigui
vigescere: lebgenskräftig werden

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum