Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Carmina (III)  ›  074

Occidit daci cotisonis agmen, medus infestus sibi luctuosis dissidet armis, seruit hispanae uetus hostis orae cantaber sera domitus catena, iam scythae laxo meditantur arcu cedere campis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mathea.j am 26.11.2016
Das Heer des dakischen Königs Cotiso ist gefallen, die feindlichen Meder kämpfen mit tödlichen Waffen gegeneinander, die Kantabrer, alte Feinde der spanischen Küste, dienen nun in Ketten nach ihrer späten Eroberung, und selbst die Skythen erwägen, sich von ihren Ebenen mit schlaffen Bögen zurückzuziehen.

von emilia.f am 23.07.2016
Das Heer des Dakischen Cotiso fällt, der feindliche Medus entzweit sich mit klagenden Waffen, der Kantabrer, alter Feind der hispanischen Küste, dient, durch eine späte Kette bezwungen, nun sinnen die Skythen mit gelöstem Bogen darauf, die Felder zu räumen.

Analyse der Wortformen

agmen
agmen: Zug, Schar, Heer, Strömung
arcu
arcus: Bogen, Regenbogen, Bügel, arc, coil, arch
armis
armum: Waffen
armus: Oberarm, Schulter
campis
campe: EN: caterpillar
campus: Feld, Ebene, Platz, freier Platz, freies Feld, Spielplatz, ebener Platz, Flur, Fläche
catena
catena: Kette
catenare: EN: chain/bind/tie/shackle together
cedere
cedere: gehen, weichen, nachgeben, abtreten, überlassen
cotisonis
cos: Wetzstein
cotes: EN: rough pointed/detached rock, loose stone
daci
dare: geben
datum: Geschenk
dissidet
dissidere: schief sitzen, uneinig sein
domitus
domare: bezwingen, zähmen
hispanae
hispanus: EN: Spanish, of Spain
hostis
hostire: vergelten, vergelten
hostis: Feind, Landesfeind
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
infestus
infestus: feindlich, unsicher, gefährlich, beunruhigt, feindselig
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
laxo
laxare: schlaff machen
laxus: schlaff, großräumig, weiträumig, breit, umfangreich
luctuosis
luctuosus: jammervoll
meditantur
meditare: bedenken, beachten, erwägen, beabsichtigen, im Sinn haben, überlegen, abwägen
medus
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
Occidit
occidere: umbringen, töten, untergehen, fallen, niederhauen
orae
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
sera
sera: Querbalken, spät, später, zu spät
seruit
serere: säen, zusammenfügen
servire: dienen
sera
serum: die Molke, spät, später, zu spät, the watery part of curdled milk
serus: spät, später, zu spät
cotisonis
sonere: klingen, einen Ton machen, ein Geräusch machen, widerhallen
sonus: Klang, Laut, Ton
uetus
vetus: alt, hochbetagt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum