Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Carmina (III)  ›  001

I odi profanum uolgus et arceo.

Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von selina.915 am 12.02.2016
Weg! Ich verabscheue den gemeinen Pöbel und halte ihn auf Distanz.

von cristin973 am 10.07.2021
Los! Ich verabscheue die profane Menge und halte mich fern.

Analyse der Wortformen

arceo
arcere: abwehren, abhalten, fernhalten, hindern, schützen, verteidigen, ausschließen
arceo: abwehren, fernhalten, verteidigen, schützen, einschließen, festhalten, einhegen
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
i
ire: gehen, laufen, schreiten, reisen, ziehen, marschieren, vorwärtsgehen, sich bewegen, fließen
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe, ebenderselbe, ebendieselbe, ebendasselbe
I: 1, eins
odi
odisse: hassen, verabscheuen, nicht mögen, abgeneigt sein
odire: hassen, verabscheuen, ablehnen, nicht mögen, zuwider sein
odium: Hass, Abneigung, Feindschaft, Widerwillen
profanum
profanus: profan, unheilig, gottlos, weltlich, ungeweiht, gemein
uolgus
volgus: das Volk, die Menge, die Volksmenge, der Pöbel

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum