Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Carmina (II) (1)  ›  006

Quis non latino sanguine pinguior campus sepulcris impia proelia testatur auditumque medis hesperiae sonitum ruinae.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

auditumque
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
auditus: Gehör, Gehörsinn, Gerücht, Hören, EN: hearing
campus
campus: Feld, Ebene, Platz, freier Platz, freies Feld, Spielplatz, ebener Platz, Flur, Fläche
hesperiae
hesperia: Abendland, EN: Italy, the western land
hesperius: EN: western
impia
impiare: EN: render impervious
impius: gottlos, gewissenlos, frevelhaft
latino
latinare: EN: translate into Latin
latinus: lateinisch, latinisch
medis
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
non
non: nicht, nein, keineswegs
pinguior
pinguis: fett, fettig, EN: fat
proelia
proelium: Kampf, Schlacht
auditumque
que: und
Quis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
ruinae
ruina: Sturz, das Losstürzen, EN: fall
sanguine
sanguis: Blut, Blutsverwandtschaft
sepulcris
sepulcrum: Grab
sonitum
sonere: klingen, einen Ton machen, ein Geräusch machen, widerhallen
sonitus: Schall, Klang, Knall, EN: noise, loud sound
testatur
testari: bezeugen, schwören, versichern, bescheinigen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum