Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Carmina (I)  ›  018

Illi robur et aes triplex circa pectus erat, qui fragilem truci commisit pelago ratem primus, nec timuit praecipitem africum decertantem aquilonibus nec tristis hyadas nec rabiem noti, quo non arbiter hadriae maior, tollere seu ponere uolt freta.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von greta901 am 25.07.2017
Jener erste Seefahrer musste ein Herz aus Eiche und dreifaches Erz besessen haben, der es wagte, ein zerbrechliches Boot auf das grausame Meer zu werfen, ohne Furcht vor dem wilden Südwind, der gegen die Nordstürme kämpfte, oder den stürmischen Regensternen, oder der Wut des Südwinds, der mächtigsten Kraft in der Adria, ob er nun die Wogen aufpeitschen oder beruhigen will.

von kaan.g am 03.10.2015
Der hatte Eiche und dreifaches Erz um seine Brust, der zuerst ein zerbrechliches Schiff dem wilden Meer anvertraute und weder den stürzenden Africus im Kampf mit den Aquilonen fürchtete, noch die düsteren Hyaden, noch die Wut des Notus, von dem kein größerer Herrscher der Hadria existiert, ob er die Gewässer nun erheben oder beruhigen will.

Analyse der Wortformen

Illi
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
robur
robur: Kraft, Stärke, Kernholz, Stützpunkt, Tüchtigkeit
et
et: und, auch, und auch
aes
aes: Kupfer, Bronze, Erz, Kupferfeld
triplex
triplex: dreifach, triple
circa
circa: ringsum, darum, ungefähr, all around, on bounds of
circare: EN: traverse
pectus
pectus: Brust, Herz
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
fragilem
fragilis: zerbrechlich, brüchig
truci
trux: furchtbar, savage, fierce
commisit
committere: anvertrauen, zulassen, zusammenbringen, überlassen
pelago
pelagus: Meer
ratem
ratis: Floß, Schiff
primus
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
timuit
timere: fürchten, sich fürchten, Angst haben
praecipitem
praeceps: abschüssig, kopfüber, jäh, headlong
praecipitare: herabstürzen, kopfüber herabstürzen
africum
africus: EN: African
decertantem
decertare: bis zur Entscheidung kämpfen, um Leben und Tod kämpfen, entscheiden
aquilonibus
aquilo: Nordwind
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
tristis
terere: reiben
tristis: traurig
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
rabiem
rabies: Tollwut, Wut
noti
noscere: kennenlernen, untersuchen, prüfen, erfahren
notum: Erfahrung
notus: bekannt
novisse: kennen
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
arbiter
arbiter: Augenzeuge, Schiedsrichter, Zeuge, Richter, on-looker
maior
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
tollere
tollere: hochheben, beseitigen, erheben, wegnehmen, ermutigen
seu
seu: oder dass, oder ob, sei es dass ... oder dass (seu ... seu)
ponere
ponere: setzen, legen, stellen
uolt
vult: wollen
freta
fretum: Meer, Meerenge
fretus: vertrauend auf

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum