Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Carmina (I)  ›  142

Quae te cumque domat venus non erubescendis adurit ignibus ingenuoque semper amore peccas.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von aleyna.a am 04.01.2023
Welche Leidenschaft dich auch ergreife, sie brennt in Flammen, die keine Schande kennen, und deine Lieben, obwohl Sünden, sind stets ehrliche Verfehlungen.

von nisa912 am 04.01.2014
Was immer Venus dir unterwirft, sie entzündet dich mit nicht beschämenden Feuern, und mit edler Liebe sündigst du stets.

Analyse der Wortformen

Quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
te
te: dich
cumque
cumque: jederzeit, und mit ...
domat
domare: bezwingen, zähmen
venus
venus: Liebe, Liebreiz, Verlangen, Venus (römische Liebesgöttin), Verkauf
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
erubescendis
erubescere: erröten, scheuen
adurit
adurere: anbrennen, verbrennen, entflammen
ignibus
ignis: Brand, Feuer, Fackel
ingenuoque
ingenuus: frei geboren, edel, anständig, standesgemäß
que: und
semper
semper: immer, stets
amore
amor: Liebe, Liebelei, Liebling
amovere: entfernen, fortschaffen
peccas
peccare: sündigen, einen Fehler machen, sich einen Fehltritt leisten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum