Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Carmina (I)  ›  139

Vino et lucernis medus acinaces immane quantum discrepat; impium lenite clamorem, sodales, et cubito remanete presso.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lya9896 am 29.03.2021
Vom Wein und Lampen unterscheidet sich der medische Acinaces unermesslich; dämpfet, Gefährten, den gottlosen Lärm und bleibt mit gebeugtem Ellbogen.

Analyse der Wortformen

acinaces
acinaces: EN: short sword (Persian)
clamorem
clamor: Geschrei, Schrei, Lärm, Beifallsgeschrei
cubito
cubare: liegen, ruhen, gelagert sein
cubitare: eine Pause machen, schlafen, sich ausruhen
cubitum: Ellenbogen
cubitus: das Liegen, der Ellenbogen
discrepat
discrepare: nicht harmonieren, abweichen, verschieden sein
et
et: und, auch, und auch
immane
immanis: unmenschlich, riesig, ungeheuerlich, unnatürlich groß, empörend
impium
impius: gottlos, gewissenlos, frevelhaft
lenite
lenire: lindern
lucernis
lucerna: Lampe, Öllampe, Leuchte, Laterne
medus
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
presso
premere: drücken, bedrängen, drängen
pressare: EN: press, squeeze
pressus: Druck, gepreßt, Druck, deliberate
quantum
quantum: wieviel, wie viel, wie groß
quantus: wie groß
remanete
remanere: zurückbleiben, bleiben
sodales
sodalis: kameradschaftlich, Mitglied, associate, mate, intimate, comrade, crony
Vino
vinum: Wein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum