Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  In Verrem (II.5) (11)  ›  527

Errabas, verres, et vehementer errabas, cum te maculas furtorum et flagitiorum tuorum sociorum innocentium sanguine eluere arbitrabare; praeceps amentia ferebare, qui te existimares avaritiae vulnera crudelitatis remediis posse sanare.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

amentia
amens: sinnlos, wahnsinnig, außer sich, unsinnig, kopflos
amentia: Wahnsinn, Irrsinn, Sinnlosigkeit, Verrücktheit
arbitrabare
arbitrare: beobachten, annehmen, meinen, glauben, halten für, entscheiden
avaritiae
avaritia: Habsucht, Geiz, Habgier, die Habgier, der Geiz, EN: greed, avarice
crudelitatis
crudelitas: Grausamkeit, Rohheit, Rauheit, Härte, Ernst, Wildheit, Unmenschlichkeit
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
eluere
eluere: auswaschen
Errabas
errare: irren, umherschweifen
et
et: und, auch, und auch
existimares
existimare: schätzen, meinen, glauben, beurteilen
ferebare
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
flagitiorum
flagitium: Schandtat, Schande, ehrlose Handlung, Lasterhaftigkeit, Schimpf, EN: shame, disgrace
furtorum
furtum: Diebstahl, Diebesbeute, EN: theft
innocentium
innocens: unschädlich, harmlos, unschuldig
maculas
macula: Fleck, Masche, EN: spot, stain, blemish
maculare: beflecken
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
praeceps
praeceps: abschüssig, kopfüber, jäh, EN: headlong, EN: head first, headlong, EN: edge of abyss
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
remediis
remedium: Heilmittel
sanare
sanare: heilen, bessern
sanguine
sanguis: Blut, Blutsverwandtschaft
sociorum
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
tuorum
tuor: EN: sight, vision
tuus: dein
vehementer
vehementer: heftig
verres
verrere: kehren, fegen
verres: Eber, Wildschwein
verris: Eber, Wildschwein
vulnera
vulnerare: verwunden, verletzen
vulnus: Wunde, militärischer Verlust

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum