Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  In Verrem (II.5)  ›  189

Ne illud quidem quisquam poterat suspicari, te in italia maritimum habere fundum et ad fructus deportandos onerariam navem comparare.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von larissa.959 am 22.08.2015
Niemand hätte sich auch nur vorstellen können, dass Sie ein Küstengrundstück in Italien besitzen und ein Frachtschiff zum Transport der Erzeugnisse erwerben würden.

von emmi957 am 08.03.2017
Nicht einmal dies hätte jemand vermuten können, dass du in Italien einen Meeresgrundbesitz hast und ein Frachtschiff zur Beförderung von Ernteerträgen erwirbst.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
comparare
comparare: vergleichen, zusammenstellen, beschaffen
deportandos
deportare: hinabtragen, fortbringen
et
et: und, auch, und auch
fructus
fructus: Frucht, Ertrag, Nutzung, Gewinn, Lohn
frui: genießen, Freude haben an
fundum
fundus: Grundstück, Boden, Grund, Pokal, der Boden, Blindsack, Grund und Boden
habere
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
illud
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
italia
italia: Italien
maritimum
maritimus: zum Meer gehörig, am Meer gelegen, Meeres-
navem
navare: eifrig betreiben, eifrig tun
navis: Schiff
Ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
onerariam
onerarius: lasttragend
poterat
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
suspicari
suspicari: argwöhnen, vermuten, verdächtigen, misstrauen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum