Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.IV)  ›  749

Quas ego litteras obsignandas publico signo deportandasque curavi.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von alexander.g am 26.06.2018
Ich habe veranlasst, dass diese Briefe mit dem amtlichen Siegel versiegelt und zugestellt werden.

von Milana am 07.04.2014
Welche Briefe ich versiegeln und mit dem öffentlichen Siegel versehen zu lassen veranlasst habe.

Analyse der Wortformen

curavi
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln
deportandasque
deportare: hinabtragen, fortbringen
que: und
ego
ego: ich
litteras
littera: Buchstabe, Brief
obsignandas
obsignare: versiegeln
publico
publicare: beschlagnahmen, einziehen, konfiszieren, verstaatlichen
publico: konfiszieren, publicly (in publico)
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
Quas
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
signo
signare: bezeichnen
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum