Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.IV)  ›  609

Dicunt legati melitenses publice spoliatum templum esse iunonis, nihil istum in religiosissimo fano reliquisse; quem in locum classes hostium saepe accesserint, ubi piratae fere quotannis hiemare soleant, quod neque praedo violarit ante neque umquam hostis attigerit, id ab uno isto sic spoliatum esse ut nihil omnino sit relictum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mark838 am 19.07.2021
Die Gesandten von Malta berichten, dass der Tempel der Juno vollständig geplündert wurde und dieser Mann nichts in diesem heiligen Heiligtum zurückgelassen hat. Obwohl feindliche Flotten diesen Ort oft angelaufen haben und Piraten dort fast jedes Jahr zu überwintern pflegten, hatte noch nie ein Räuber ihn geschändet und noch nie hatte ein Feind ihn berührt - doch dieser eine Mann hat ihn so gründlich ausgeplündert, dass absolut nichts übrig geblieben ist.

von lennard.d am 06.05.2016
Die melitensischen Gesandten erklären öffentlich, dass der Tempel der Iuno geplündert worden sei, dass dieser Mann nichts in dem höchst heiligen Heiligtum zurückgelassen habe; an einem Ort, zu dem die Flotten der Feinde oft gekommen waren, wo Piraten fast jedes Jahr zu überwintern pflegten, den weder ein Räuber zuvor verletzt noch je ein Feind berührt hatte, der von diesem einen Mann derart geplündert worden sei, dass absolut nichts übrig geblieben sei.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
accesserint
accedere: herankommen, herantreten, hinzukommen, herbeikommen
aggerere: aufbauen, hochbauen, errichten, stapeln
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
attigerit
attigere: berühren
classes
classis: Flotte, Bürgerklasse, Stand, Klasse
Dicunt
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fano
fanare: EN: dedicate
fano: EN: maniple, striped amice worn by Pope
fanum: Tempel, heiliger Ort
fere
fari: sprechen, reden
fere: etwa, fast, ungefähr, so ziemlich, beinahe, annähernd
ferus: wild, brutal, roh, wildes Tier, Wild
hiemare
hiemare: überwintern
hostis
hostire: vergelten, vergelten
hostis: Feind, Landesfeind
hostium
hostia: Opfertier
hostis: Feind, Landesfeind
id
id: das
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
isto
iste: dieser (da)
isto: dorthin, dahin, to you, to where you are
istum
iste: dieser (da)
iunonis
juno: Juno
legati
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatum: Legat, Legat, legacy
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
locum
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
nihil
nihil: nichts
omnino
omnino: überhaupt, alles in allem, im ganzen, gänzlich
piratae
pirata: Seeräuber, Pirat
praedo
praedare: rauben, plündern
praedo: Plünderer, Räuber
publice
publice: öffentlich
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
quotannis
quotannis: alljährlich, alljährlich, yearly
relictum
relictum: Übriggebliebenes, Rest
relictus: verlassen, aufgegeben, übriggeblieben, verfallen
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
religiosissimo
religiosus: fromm, gläubig
simus: plattnasig
reliquisse
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
saepe
saepe: oft, häufig
saepes: Hecke, Zaun, Gehege
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
soleant
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
spoliatum
spoliare: plündern, berauben, ausplündern
templum
templum: Tempel, heiliger Ort
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
umquam
umquam: jemals
uno
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
violarit
violare: verletzten, misshandeln, kränken

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum