Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  In Verrem (II.4)  ›  276

Hic tamquam festivum acroama, ne sine corollario de convivio discederet, ibidem convivis spectantibus emblemata evellenda curavit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mark934 am 10.05.2016
Hier ließ er, gleichsam asl wäre es eine festliche Unterhaltung, damit niemand ohne Geschenk vom Gastmahl weggehe, an eben diesem Ort, vor den Augen der Gäste, die Embleme abreißen.

von emil.842 am 04.04.2023
Als letztes Unterhaltungsstück, und um nicht ohne Abschiedsgeschenk von den Gästen zu gehen, ließ er die Zierstücke direkt vor aller Augen entfernen.

Analyse der Wortformen

acroama
acroama: Vortrag, Vortrag, act
convivis
conviva: Gast, Tischgenosse, Gastmahl, Gelage
convivere: EN: live at same time, be contemporary
convivio
convivium: Gelage, Festmahl, Gastmahl, Gelage
corollario
corollarium: Kränzchen
curavit
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln
de
de: über, von ... herab, von
discederet
discedere: weggehen, auseinandergehen, sich entfernen, scheiden
emblemata
emblem: EN: inlaid or mosaic work
evellenda
evellere: ausreißen, ausreißen
festivum
festivus: festlich, heiter
Hic
hic: hier, dieser, diese, dieses
ibidem
ibidem: an derselben Stelle, ebenda, am selben Or, daselbst
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
spectantibus
spectare: betrachten, sehen, schauen, anschauen
tamquam
tamquam: als ob, wie, so wie, gleich als ob, sowie

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum