Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  In Verrem (II.4)  ›  024

Haec omnia quae dixi signa, iudices, ab heio e sacrario verres abstulit; nullum, inquam, horum reliquit neque aliud ullum tamen praeter unum pervetus ligneum, bonam fortunam, ut opinor; eam iste habere domi suae noluit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von merle8828 am 31.12.2016
Verres hat alle diese Statuen, von denen ich sprach, Richter, aus dem Heiligtum des Heius weggenommen. Nicht eine einzige hat er zurückgelassen, sage ich Ihnen, ja nicht einmal eine andere, außer einer sehr alten Holzstatue, wahrscheinlich der Göttin des Glücks. Diese wollte er nicht in seinem Haus behalten.

von marcus932 am 30.04.2020
Alle diese Statuen, die ich erwähnt habe, Richter, hat Verres aus dem Heiligtum weggenommen; keine, sage ich, dieser Statuen hat er zurückgelassen, ja nicht einmal eine andere, außer einer sehr alten hölzernen, dem Glück geweiht, wie ich meine; diese eine wollte er nicht in seinem eigenen Haus haben.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
abstulit
abstulere: wegnehmen
aliud
alius: der eine, ein anderer
abstulit
auferre: wegtragen, wegnehmen, wegschaffen, wegbringen, ausräumen, herausbringen, rauben
bonam
bona: anständige/aufrichtige/ehrliche Frau
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
dixi
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
domi
domus: Haus, Palast, Gebäude
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
fortunam
fortuna: Schicksal, Glück
habere
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
Haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iste
iste: dieser (da)
iudices
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
iudicare: urteilen, entscheiden, richten, meinen, ein Urteil fällen
ligneum
ligneus: hölzern, wood-
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
noluit
nolle: nicht wollen
nullum
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
opinor
opinari: glauben, sich einbilden
pervetus
pervetus: uralt, that lasted very long
praeter
praeter: außer, an ... vorbei, vorüber, außerdem noch, entgegenstehend, gegen, noch dazu
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
reliquit
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
sacrario
sacrarium: Sakristei, Heiligtum
signa
signare: bezeichnen
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
suae
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
verres
verrere: kehren, fegen
verres: Eber, Wildschwein
verris: Eber, Wildschwein
ullum
ullus: irgendein
unum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum