Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  In Verrem (II.4)  ›  145

Dixit phylarchus pro testimonio se, quod nosset tuum istum morbum, ut amici tui appellant, cupisse te celare de phaleris; cum abs te appellatus esset, negasse habere sese; apud alium quoque eas habuisse depositas, ne qua invenirentur; tuam tantam fuisse sagacitatem ut eas per illum ipsum inspiceres, ubi erant depositae; tum se deprensum negare non potuisse; ita ab se invito phaleras sublatas gratiis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von paskal.853 am 30.10.2014
Phylarchus sagte in seiner Zeugenaussage, dass er, weil er jene Krankheit von Ihnen kannte, wie Ihre Freunde sie nennen, die Zierscheiben vor Ihnen hatte verbergen wollen; als er von Ihnen befragt wurde, habe er geleugnet, sie zu besitzen; er habe sie auch bei einer anderen Person hinterlegt, damit sie nirgends gefunden würden; Ihre Scharfsinnigkeit sei so groß gewesen, dass Sie sie durch eben jene Person inspiziert hätten, bei der sie hinterlegt waren; dann habe er, ertappt, nicht mehr leugnen können; so seien die Zierscheiben wider seinen Willen und ohne Entgelt von ihm weggenommen worden.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
abs
abs: von, von ... her
alium
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
amici
amicire: bedecken, verdecken, bekleiden
amicus: Freund, Verbündeter, Anhänger, Freundlicher; befreundet, freundlich
appellant
appellare: bezeichnen, nennen, ansprechen, durchsetzen, aussprechen, anrufen
appellatus
appellatus: EN: appellee
appellant
appellere: anwenden, herantreiben
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
celare
celare: verbergen, verheimlichen, gefrieren
gratiis
gratia: Ansehen, Beliebtheit, Dank, Anmut, Gefälligkeit, Dankbarkeit
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cupisse
cupere: wünschen, begehren, (haben) wollen
de
de: über, von ... herab, von
depositas
deponere: ablegen, niederlegen, weglegen
depositus: EN: despaired of/given up
deprensum
deprendere: entdecken, erinnern, erkennen
Dixit
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
eas
eare: gehen, marschieren
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
habere
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
eas
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
illum
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
inspiceres
inspicere: besichtigen, einsehen, hineinsehen, beschauen, untersuchen
invenirentur
invenire: erfinden, entdecken, finden
invito
invitare: einladen
invitus: unwillig, ungern, unfreiwillig
ipsum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
eas
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
istum
iste: dieser (da)
ita
ita: so, dadurch, demnach
morbum
morbus: Krankheit, Schwäche
ne
ne: damit nicht, dass nicht
negasse
necare: verneinen, leugnen, bestreiten, sich weigern, verweigern, abschlagen, versagen, töten (necare)
ne
nere: spinnen
non
non: nicht, nein, keineswegs
nosset
noscere: kennenlernen, untersuchen, prüfen, erfahren
per
per: durch, hindurch, aus
phaleris
phalera: Schmuck von Soldaten
phylarchus
phylarchus: Stammesfürst, magistrate
potuisse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
qua
qua: wo, wohin
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
sagacitatem
sagacitas: Spürkraft
sublatas
sublatus: erhaben
sufferre: ertragen, aushalten
tantam
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
testimonio
testimonium: Zeugnis, Beweis, Zeugnis vor Gericht
sublatas
tollere: hochheben, beseitigen, erheben, wegnehmen, ermutigen
tum
tum: da, dann, darauf, damals
tuum
tuus: dein
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum