Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  In Verrem (II.3)  ›  716

Quem hominem, si qui pudor in te atque adeo si qui metus fuisset, sine supplicio dimittere non debuisti, hunc abs te sine praemio discedere noluisti.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von johanna.o am 18.10.2014
Denjenigen, den du hättest bestrafen sollen, wenn du auch nur eine Spur von Scham oder Furcht besessen hättest, hast du stattdessen mit einer Belohnung fortgeschickt.

Analyse der Wortformen

abs
abs: von, von ... her
adeo
adeo: so sehr, bis dahin, so weit
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
debuisti
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
dimittere
dimittere: wegschicken, aufgeben, entlassen, verlieren, entsenden
discedere
discedere: weggehen, auseinandergehen, sich entfernen, scheiden
fuisset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
hunc
hic: hier, dieser, diese, dieses
hominem
homo: Mann, Mensch, Person
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
metus
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
noluisti
nolle: nicht wollen
non
non: nicht, nein, keineswegs
praemio
praemium: Belohnung, Vorteil, Lohn
pudor
pudor: Scham, Scheu, Ehrgefühl
Quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
quire: können
si
si: wenn, ob, falls
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
supplicio
supplicium: Bestrafung, demütiges Bitten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum