Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.III)  ›  814

Quid interfuit, homo audacissime, utrum hoc decerneres, an id quod apronius dictitabat tute de te profiterere ac dictitares?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jannick.836 am 02.03.2021
Was war der Unterschied, du schamloser Mensch, ob du diesen Erlass selbst machtest oder offen zugabst, was Apronius die ganze Zeit über über dich gesagt hatte?

von markus9952 am 21.11.2013
Was machte es für einen Unterschied, du kühnster aller Männer, ob du dies beschließen würdest oder ob du selbst das wiederholen würdest, was Apronius unablässig über dich sagte?

Analyse der Wortformen

Quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
interfuit
interesse: teilnehmen, beiwohnen, dazwischen liegen
homo
homo: Mann, Mensch, Person
audacissime
audaciter: EN: boldly, audaciously, confidently, proudly, fearlessly
audax: frech, kühn
utrum
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch
utrum: oder, ob
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
decerneres
decernere: beschließen, entscheiden, zuerkennen
an
an: etwa, ob, oder
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
id: das
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
dictitabat
dictitare: EN: repeat
tute
tueri: beschützen, behüten
tutus: geschützt, sicher
tute: EN: without risk/danger, safely, securely
de
de: über, von ... herab, von
te
te: dich
profiterere
profiteri: offen erklären, bekennen
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
dictitares
dictitare: EN: repeat

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum