Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  In Verrem (II.3)  ›  267

Hoc quoque attendite, apparitores a praetore adsignatos habuisse decumanum, si hoc mediocre argumentum videri potest istum decumanorum nomine ad suos quaestus esse abusum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von aalyha.845 am 14.07.2018
Bedenken Sie auch Folgendes: Die vom Gouverneur ernannten Beamten hatten einen Steuereintreiber bei sich. Wenn das kein überzeugender Beweis dafür ist, dass er Steuereintreiber als Deckmantel für seine eigenen Gewinninteressen nutzte, dann weiß ich auch nicht.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
abusum
abusus: das Aufbrauchen, Verbrauch, misuse, wasting
abuti: aufbrauchen, verschwenden, missbrauchen, verbrauchen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adsignatos
adsignare: anweisen, zuweisen, zuteilen
apparitores
apparitor: Unterbeamter
argumentum
argumentum: Beweis, Inhalt, Beleg, Argument, Darstellung, Stoff, Thema
attendite
attendere: anspannen, hin spannen, acht geben, aufmerksam sein
decumanum
decumanus: zum Zehnten gehörig
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
habuisse
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
Hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
istum
iste: dieser (da)
mediocre
mediocris: mittelmäßig, gewöhnlich
nomine
nomen: Name, Familienname
nomine: namens, mit Namen
potest
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
praetore
praetor: Prätor, Rechtsbeamter, Feldherr, Vorsteher, Statthalter
quaestus
quaestus: Erwerb, Gewinn, Profit
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
si
si: wenn, ob, falls
suos
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
videri
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum