Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  In Verrem (II.3)  ›  204

Herbitensis ager et hennensis, murgentinus, assorinus, imacharensis, agyrinensis ita relictus erat ex maxima parte ut non solum iugorum sed etiam dominorum multitudinem quaereremus; aetnensis vero ager, qui solebat esse cultissimus, et, quod caput est rei frumentariae, campus leontinus, cuius antea species haec erat ut, cum obsitum vidisses, annonae caritatem non vererere, sic erat deformis atque horridus ut in uberrima siciliae parte siciliam quaereremus; labefactarat enim vehementer aratores iam superior annus, proximus vero funditus everterat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mourice.9869 am 01.05.2024
Die Gebiete um Herbita, Henna, Morgantina, Assorus, Imachara und Agyrium waren derart umfassend verlassen, dass wir nicht nur nach Ackergerät, sondern auch nach Bauern selbst suchten. Das Gebiet von Aetna, das einst äußerst gut kultiviert war, und noch wichtiger, die Ebene von Leontini - das Herz der Getreideproduktion, die zuvor so üppig bepflanzt aussah, dass man sich keine Sorgen um Getreideknappheit machte - war so hässlich und verwildert geworden, dass wir nach Spuren von Siziliens berühmter Fruchtbarkeit in der Region suchten, die eigentlich Siziliens produktivste sein sollte. Dies lag daran, dass das vorherige Jahr die Bauern bereits schwer getroffen hatte und das jüngste Jahr sie vollständig zugrunde gerichtet hatte.

von lucie.l am 05.08.2020
Das Herbitenser Gebiet und die Gebiete von Hennensis, Murgentinus, Assorinus, Imacharensis, Agyrinensis waren derart verlassen, dass wir nicht nur eine Menge von Jochen, sondern auch von Besitzern vergeblich suchten; das Ätnaer Gebiet jedoch, das einst am besten bebaut war, und insbesondere die Leontinische Ebene - die Kornkammer schlechthin - deren Anblick zuvor so beschaffen war, dass man bei ihrer Bepflanzung keine Getreideknappheit befürchten würde, war derart entstellt und rauh, dass wir selbst im fruchtbarsten Teil Siziliens vergeblich Sizilien suchten; denn das vorherige Jahr hatte die Bauern bereits schwer geschwächt, das folgende Jahr aber hatte sie vollständig zugrunde gerichtet.

Analyse der Wortformen

ager
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
annonae
annona: Jahresertrag
annus
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
antea
antea: früher, vorher, before this
aratores
arator: Bauer, Landmann, Pflüger, Pflug-
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
campus
campus: Feld, Ebene, Platz, freier Platz, freies Feld, Spielplatz, ebener Platz, Flur, Fläche
caput
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
caritatem
caritas: Liebe, Wertschätzung, hoher Preis, Nächstenliebe
cuius
cuius: wessen
cultissimus
cultus: Pflege, Bildung, Lebensart, Kleidung, Anbau, Übung, Ausbildung, gepflegt, kultiviert, bestellt, bebaut, bewirtschaftet, verziert
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
deformis
deforme: häßlich, hässlich
deformis: hässlich, formlos, mißgestaltet, entstellt, häßlich
deformus: EN: deformed/illformed/misshapen/disfigured
dominorum
dominus: Herr, Hausherr, Eigentümer, Gebieter
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
enim
enim: nämlich, denn
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
everterat
evertere: umstürzen
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
frumentariae
frumentarius: den Proviant betreffend, das Getreide betreffend, den Proviant betreffend
funditus
funditus: von Grund aus, völlig
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
horridus
horridus: abstoßend, schauderlich, starrend, rau, kalt
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
iugorum
iugum: Bergrücken, Joch, Höhenzug
labefactarat
labefactare: erschüttern, schütteln
maxima
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
multitudinem
multitudo: Menge, Menschenmenge, Vielzahl
non
non: nicht, nein, keineswegs
obsitum
obserere: säen, pflanzen
obsitus: ganz bedeckt, covered (with)
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
proximus
proximus: der nächste
quaereremus
quaerere: untersuchen, fragen, suchen, forschen, sich erkundigen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
relictus
relictus: verlassen, aufgegeben, übriggeblieben, verfallen
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
sed
sed: sondern, aber
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
siciliae
sicilia: Sizilien
solum
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solebat
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
solum
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
species
specere: schauen, schauen
species: Anschein, Erscheinung, Art, Gattung
superior
superus: weiter oben gelegen, höher gelegen, Götter im Himmel, himmlische Götter
uberrima
uber: Fruchtbarkeit, fruchtbar, Euter, rich, abundant, abounding, fruitful, plentiful, copious, productive
vehementer
vehementer: heftig
vererere
vereri: fürchten, achten, respektieren, verehren, sich scheuen
vero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
vidisses
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum